《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》原文及翻译赏析

时间:2021-08-31

《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》原文及翻译赏析

《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》原文及翻译赏析1

  眼儿媚·玉京曾忆昔繁华

  玉京曾忆昔繁华。万里帝王家。琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶。

  花城人去今萧索,春梦绕胡沙。家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花。

  翻译

  回忆汴京往昔的繁华,万里山河都属于帝王之家。奢华的宫殿园林,弦管笙琶的声音日夜不断。

  花城早已是空寂无人、萧索冷落,虽然身处黄沙漫天的胡地,那繁华如春的汴京仍然时常萦绕在梦中。家乡在何处,怎么忍心听到那羌笛吹奏凄凉彻骨的《梅花落》。

  注释

  玉京:北宋的都城汴(biàn)京。

  琼林玉殿:指赵佶宠臣蔡京、朱腼等搜刮财货、竭尽民力兴建而成的宫殿。

  笙:簧管乐器,管为竹制,长短不一,有13至19根不等。

  琶:指琵琶。

  花城:指靖康之变以前的汴京。

  家山:故乡。

  羌管:即笛,又名羌笛。

  梅花:在此指《梅花落》的乐声。

  赏析

  “玉京曾忆昔繁华。万里帝王家”两句,词人追忆起北宋都城汴京昔日的繁华景象,同时也指出了北宋曾经坐拥万里山河,现在却都成了陈迹。 “曾”字,点明了这一切繁华都已经在历史舞台上落幕了,如今词人已经是亡国之君,沦为敌人的阶下之囚。后面的“琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶”三句,词人将昔日汴京的繁华之景具体化了。 “琼林玉殿”极力表现帝王之家的奢华, “朝喧弦管,暮列笙琶”极力展现帝王生活的放纵无度。

  “花城人去今萧索,春梦绕胡沙”两句,词人写昔日万花丛生的汴京城,如今已是人去城颓,到处都是断壁残垣,一派萧条破败的景象,尽管自己现在置身于尘沙漫天的茫茫大漠,但那汴京城的繁华却经常在自己的梦中萦绕不去。 “花城”二字,形象地表现了汴京城昔日的繁花似锦, “春梦”寄托着词人在被俘之后对故国的无限思念之情。结拍的“家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花”三句,写的是词人梦醒之后的情思,说他听到羌笛阵阵,想起自己现在身处漠北,已经陷于囹圄,国家已亡,山河破碎,无处为家,怎么忍受得了吹奏《梅花落》的乐声所带来的痛苦。

  词的上片追忆亡国前汴京城的繁华,通过对昔日汴京生活的追忆,抒发了词人对故国的怀念之情。词的下片虚实结合,写词人被俘之后的愁苦,将词人心中的思国之愁和亡国之痛表现得韵味悠长。全词忆昔伤今,言辞简练但余味悠长,将复杂的感情梳理得具体,将亡国之君的亡国之痛和思国之愁表现得真实可感。

  创作背景

  北宋皇帝宋钦宗靖康年间(公元1126~1127年),金军攻破东京(今河南开封),俘虏了词人与其子,这首词即是词人为了表达亡国之痛而写下的。

《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》原文及翻译赏析2

  眼儿媚·玉京曾忆昔繁华

  玉京曾忆昔繁华。万里帝王家。琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶。

  花城人去今萧索,春梦绕胡沙。家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花。

  翻译/译文

  译文

  回忆汴京往昔的繁华,万里山河都属于帝王之家。奢华的宫殿园林,弦管笙琶的声音日夜不断。

  花城早已是空寂无人、萧索冷落,虽然身处黄沙漫天的胡地,那繁华如春的汴京仍然时常萦绕在梦中。家乡在何处,怎么忍心听到那羌笛吹奏凄凉彻骨的《梅花落》。

  注释

  ①眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。

  ②玉京:北宋的都城汴(biàn)京。

  ③琼(qióng)林玉殿(diàn):指赵佶宠臣蔡京、朱腼等搜刮财货、竭尽民力兴建而成的'宫殿。

  ④笙(shēng):簧管乐器,管为竹制,长短不一,有13至19根不等。

  ⑤琶(pá):指琵琶。

  ⑥花城:指靖康之变以前的汴京。

  ⑦家山:故乡。

  ⑧羌(qiāng)管:即笛,又名羌笛。

  ⑨梅花:在此指《梅花落》的乐声。

  赏析/鉴赏

  “玉京曾忆昔繁华。万里帝王家”两句,词人追忆起北宋都城汴京昔日的繁华景象,同时也指出了北宋曾经坐拥万里山河,现在却都成了陈迹。

  “曾”字,点明了这一切繁华都已经在历史舞台上落幕了,如今词人已经是亡国之君,沦为敌人的阶下之囚。后面的“琼林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶”三句,词人将昔日汴京的繁华之景具体化了。

  “琼林玉殿”极力表现帝王之家的奢华,“朝喧弦管,暮列笙琶”极力展现帝王生活的放纵无度。

  “花城人去今萧索,春梦绕胡沙”两句,词人写昔日万花丛生的汴京城,如今已是人去城颓,到处都是断壁残垣,一派萧条破败的景象,尽管自己现在置身于尘沙漫天的茫茫大漠,但那汴京城的繁华却经常在自己的梦中萦绕不去。

  “花城”二字,形象地表现了汴京城昔日的繁花似锦,“春梦”寄托着词人在被俘之后对故国的无限思念之情。结拍的“家山何处,忍听羌笛,吹彻梅花”三句,写的是词人梦醒之后的情思,说他听到羌笛阵阵,想起自己现在身处漠北,已经陷于囹圄,国家已亡,山河破碎,无处为家,怎么忍受得了吹奏《梅花落》的乐声所带来的痛苦。

  词的上片追忆亡国前汴京城的繁华,通过对昔日汴京生活的追忆,抒发了词人对故国的怀念之情。词的下片虚实结合,写词人被俘之后的愁苦,将词人心中的思国之愁和亡国之痛表现得韵味悠长。全词忆昔伤今,言辞简练但余味悠长,将复杂的感情梳理得具体,将亡国之君的亡国之痛和思国之愁表现得真实可感。

  北宋皇帝宋钦宗靖康年间(公元1126~1127年),金军攻破东京(今河南开封),俘虏了词人与其子,这首词即是词人为了表达亡国之痛而写下的。

【《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》原文及翻译赏析】相关文章:

1.《眼儿媚·玉京曾忆昔繁华》阅读赏析

2.眼儿媚原文及翻译

3.眼儿媚原文及赏析

4.眼儿媚原文赏析

5.眼儿媚·迟迟春日弄轻柔原文、翻译及赏析

6.眼儿媚·愁云淡淡雨潇潇原文、翻译及赏析

7.眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔原文、翻译及赏析

8.范成大《眼儿媚》原文赏析及注释

9.《眼儿媚》阅读原文及答案