观刈麦原文注释及翻译

时间:2021-08-31

观刈麦原文注释及翻译

  白居易《观刈麦》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  【原诗】:

  观刈麦

  白居易

  田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷簟食,童稚携壶浆。

  相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。

  复有贫妇人,抱子在其傍。右手秉遗穗,左臂悬敝筐。听其相顾言,闻者为悲伤。

  家田输税尽,拾此充饥肠。今我何功德,曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏有馀粮。

  念此私自愧,尽日不能忘。

  【注释】:

  (1)刈(yì):割。题下注“时任T县尉”。

  (2)陇 :同“垄”,这里指农田中种植作物的土埂,这里泛指麦地!

  (3)覆(fù)陇(lǒng)黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。

  (4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。

  (5)荷(hè)箪(dān)食(shí):用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在竹篮里的饭食。注:在此诗中,“食”与“浆”相对,均作为名词用,“食”在此处的意思是食物,并不是通假字,也不是“给……喂”的动词,故不读“sì”而读“shí”。

  (6)童稚(zhì)携壶浆(jiāng):小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。

  (7)饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭。

  (8)丁壮:青壮年男子。

  (9)南冈(gāng):地名。

  (10)足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤。

  (11)但:只。

  (12)惜:盼望。

  (13)其:指代正在劳动的农民。

  (14)秉(bǐng)遗穗:拿着从田里拾取的`麦穗。秉,拿着。遗,遗失

  (15)悬:挎着。

  (16)敝(bì)筐:破篮子。

  (17)相顾言:互相看着诉说。顾:视,看。

  (18)为(weì)悲伤:为之悲伤(省略了“之”)。为:为了。

  (19)输税(shuì):缴纳租税。

  (20)曾(zēng)不事农桑:一直不从事农业生产。曾:一直、从来。事:从事。农桑:农耕和蚕桑。

  (21)吏(lì)禄(lù)三百石(dàn):当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。石:古代容量单位,十斗为一石。(古时候念shí)

  (22)岁晏(yàn):年底。晏,晚。

  (23)念此:想到这些。

  (24)尽日:整天,终日。

  【作者简介】:白居易小传。

  【朗读节奏划分】:

  观刈麦

  白居易

  田家/少闲月,五月/人倍忙。夜来/南风起,小麦/覆陇黄。妇姑/荷簟食,童稚/携壶浆。

  相随/饷田去,丁壮/在南冈。足蒸/暑土气,背灼/炎天光。力/尽不知热,但惜/夏日长。

  复有/贫妇人,抱子/在其傍。右手/秉遗穗,左臂/悬敝筐。听其/相顾言,闻者/为悲伤。

  家田/输税尽,拾此/充饥肠。今我/何功德,曾不事/农桑。吏禄/三百石,岁晏/有馀粮。

  念此/私自愧,尽日/不能忘。

  【写作背景】:

  《观刈麦》这首诗大约作于公元806年(唐宪宗元和元年)至806年(元和二年)间,是白居易任陕西T(今陕西省周至县)县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,是作者早期一首著名讽谕诗。县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事。正因为白居易主管此事,所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚。

  【翻译】:

  农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。

  夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。

  妇女担着用竹篮盛的饭,小孩子提着用壶装的汤。

  相互跟随给在田里劳动的人送去食物,收割小麦的男子都在南冈。

  双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。

  力气耗尽了也不觉得热,只是珍惜这漫长的夏日。

  又见一位贫苦妇女,抱着孩子站在割麦者身旁,

  右手拿着从田里拾取的麦穗,左臂上挂着一个破篮子。

  听她望着大家说出的那番话,人人都不禁为之悲伤。

  因为缴纳租税卖尽家田,只好拾些麦穗填饱饥肠。

  现在我有什么功劳德行,一直不从事农业生产。

  一年领取薪俸三百石米,到了年底还有剩余的粮食。

  想到这些内心感到非常惭愧,整日也不能忘却。

  【翻译二】:

  庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。

  昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。

  妇女们担着竹c粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。

  前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。

  两脚被蒸腾着暑天的土气,脊梁被灼烤着火般的太阳。

  力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。

  更有那些穷苦的女人,抱着婴儿在他们一旁。

  右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。

  听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限的悲伤:

  "我家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”

  如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。

  从九品吃禄米足三百石,每年到头来还有余粮。

  想到这些真是暗自惭愧,整天到晚怎么也不能遗忘。

  【在线朗读】:

  【简析】:

  这首诗叙事明白,结构自然,层次清楚,顺理成章。诗一开头,先交代背景,标明是五月麦收的农忙季节。接着写妇女领着小孩往田里去,给正在割麦的青壮年送饭送水。随后就描写青壮年农民在南冈麦田低着头割麦,脚下暑气熏蒸,背上烈日烘烤,已经累得筋疲力尽还不觉得炎热,只是珍惜夏天昼长能够多干点活。写到此处,这一家农民辛苦劳碌的情景已经有力地展现出来。

  [1][2]下一页

  更多有关

  白居易 观刈麦

  的资料

【观刈麦原文注释及翻译】相关文章:

1.观刈麦的原文注释及翻译

2.观刈麦原文及翻译注释

3.白居易《观刈麦》原文及翻译

4.《观刈麦》白居易(原文+翻译)

5.观刈麦翻译和原文

6.白居易观刈麦原文及翻译

7.观刈麦的原文翻译和赏析

8.《观刈麦》原文翻译及赏析