杜甫《立春》的原文翻译及赏析

时间:2021-08-31

杜甫《立春》的原文翻译及赏析

  立春 杜甫

  春日春盘细生菜①,

  盘出高门行白玉③,

  巫峡寒江那对眼⑤,

  忽忆两京梅发时②.

  菜传纤手送青丝④.

  杜陵远客不胜悲⑥。

  此身未知归定处,

  呼儿见纸一题诗。

  《立春》作者杜甫简介:

  杜甫(712—770),字子美。原籍湖北襄阳,生子河南巩县。在长安时固居长安杜曲,(在少陵原之东),故叉自称杜陵布衣,少陵野老。开元后期,举进士不中,漫游吴越齐鲁,后寓居长安十年,生活穷困潦倒。天宝十四年(755)才任宵曹参军。安史之乱,杜甫为叛军所俘,后冒险逃至风翔肃宗行在,任左拾道。旋被眨华州司功参军.不久,关中饥荒,弃官入蜀,在成都筑苹堂,世称杜甫草堂。后经严武荐为参谋检校工部员外郎。武死,杜甫携家出蜀,病没干湘江途中。杜诗反映社会动乱现实,人民疾苦,诗风沉郁、悲凉。与李白并称“李杜”。有《杜工部诗集》传世。

  《立春》赏析注释:

  ①春盘,古俗,立春日取韭菜、春饼等置于盘中作为食品.寓迎新之意,称“春盘”。

  ②两京,唐代有京都长安,东都洛阳,是为两京。

  ⑦高门,汉未央官宫殿门。此代指唐长安皇宫之门。行,赐与。白玉.洁白如玉的盘。古代立春前一日,皇帝向臣僚赐春盘。

  ④青丝,切细的生菜丝。

  ⑤巫峡,长江三峡之一,因巫山得名。那,通“挪”,移动。对眼.双眼。此句意思是:目光随着巫蛱滚滚江水流动。

  ⑥杜陵远客,杜甫曾寓居长安杜陵东南之少陵原东,故宫称“杜陵远客”。

  《立春》赏析:

  唐代宗大历元年(766),杜甫寓居夔州(旧治在今四川奉节县),至大历三年(768)离蜀。《立春》杜甫在寓居夔时所做,离安史之乱结束不过数年。杜甫由眼前的`春盘,回忆起往年太平“盛世”,两京立春日的美好情景。但眼下的现实,却是飘泊异乡,萍踪难定。面对巫峡大江,愁绪如东去的一江春水,滚滚而来。悲愁之余,只好“呼儿觅纸”,寄满腔悲愤于笔端了.是封建时代,一个正直诗人命运坎坷,前途未卜的形象写照。

【杜甫《立春》的原文翻译及赏析】相关文章:

1.杜甫立春诗翻译

2.杜甫《月夜》原文翻译赏析

3.杜甫《佳人》原文翻译赏析

4.杜甫《佳人》原文及翻译

5.杜甫《春远》原文及翻译

6.望月杜甫原文及翻译

7.杜甫春望原文翻译

8.爱国诗:杜甫《春望》原文翻译及赏析