早发竹下翻译和赏析

时间:2021-08-31

早发竹下翻译和赏析

  《早发竹下》作者为宋朝诗人、文学家范成大。其古诗全文如下:

  结束晨妆破小寒,跨鞍聊得散疲顽。

  行冲薄薄轻轻雾,看放重重叠叠山。

  碧穗炊烟当树直,绿纹溪水趁桥湾。

  清禽百啭似迎客,正在有情无思间。

  【前言】

  《早发竹下》是宋代诗人范成大的一首七言律诗。这首诗是写作者清早出游,品赏竹下美景的感受的 整首诗充分表现了诗人愉悦轻松的心情 诗的第一二句,写诗人在一个蕊微寒的清晨,:隹备好行装,跨马出游 想要让疲惫的身心放松一下 紧接着三四句就描绘了沿路见到的景色 雾“薄薄轻轻”,山“重重叠叠”,写出了山区清晨雾气缭绕的独有的朦胧美。

  【注释】

  ⑴竹下:即今安徽休宁西黄竹岭。

  ⑵破小寒:清秋时节。

  ⑶散疲顽:繁忙工作之余到郊野散散步。

  ⑷冲:冲开。

  ⑸放:闪出。

  ⑹碧穗:像谷类植物的花果或果实生长的青绿色部分。

  ⑺吹:通炊。

  ⑻清禽百啭:清晨百鸟和鸣。

  ⑼有情无思:有意无意之间。苏轼《水龙吟》写杨花日:“思量却似,无情有思。”

  【翻译】

  早上起来梳洗完了,收拾好行李,冲破清晨的寒气,跨鞍上马动身了,这一动,倒是使疲乏顽钝的'身子得到疏散,可以轻松一下了。走着走着,冲进了很轻很薄的晨雾;看一山,像把一座山从雾里放出来似的,再看一座山,再放一座山,走过了重重叠叠的山峰。过了山区,便到了山下水边的村落。村头的炊烟,形状像碧蓝色的波纹,山林的主人鸟儿,唧啾嘁喳欢叫不停,仿佛奏起了悠扬婉转的迎宾曲,百鸟有情无思间迎着马背上的我欢呼歌唱,在美妙动听的清禽千声百啭声中,我恍恍惚惚、心驰神醉。

  【赏析】

  开头两句说,早上起来梳洗完了,收拾好行李,冲破清晨的寒气,跨鞍上马动身了,这一动,倒是使疲乏顽钝的身子得到疏散,可以轻松一下了。“破小寒”、“散疲顽”,写得很细致、真切。凡是大清早动身远行的人,都有这种共同体会:早起的确有点凉意,一动身出发,精神也轻快了。

  第二联写在山路上遇到的情景:走着走着,冲进了很轻很薄的晨雾;看一山,像把一座山从雾里放出来似的,再看一座山,再放一座山,走过了重重叠叠的山峰。这里写雾和山,都不是静看,不是静止的画面,而是人物行进中的观感,是流动的画面,就象电影似的,一个镜头转过一个镜头。这一联,不仅写景妙,修辞也妙。用“轻轻薄薄”、“重重叠叠”这八个迭音字来形容薄雾、叠山,既有音乐美,又能加强语气,使薄者更觉得薄,叠者更显得叠;还有一点值得注意,雾气既轻又薄,可是这里用了一个“冲”字,分量很重,而重重叠叠的山峰,这里却用了一个“放”字,分量很轻。轻者以重处之,重者以轻处之,并不是一味追求别致,它写出了自己切身的感受和体验。

  过了山区,便到了山下水边的村落。第三联就写在村落看到的景物:村头的炊烟,形状像碧蓝色的波纹,到了桥边,也乘势拐了个弯。这些都是农村常见的实景,到了诗人笔下,便很富有诗意。

  最后一联说,耳边传来鸟儿清脆的叫声 (啭),象是在欢迎我这个客人;这鸟声对于行人,象是有情,又是无意(无思),妙处正在这“有情无思”之间。鸟儿无所谓有情无意,诗人却设想鸟儿同人一样,也具有感情,实际是自己感情外露的一种形式,西方美学家把这种表现叫做“移情”,意思说,人把自己的感情,推移到鸟儿身上。

【早发竹下翻译和赏析】相关文章:

1.早发竹下翻译赏析

2.早发竹下诗文阅读及答案

3.《早发竹下》的诗歌鉴赏总结

4.易阳早发翻译及赏析

5.《易阳早发》翻译赏析

6.《易阳早发》的翻译赏析

7.早发翻译及原文

8.早发竹下范成大诗歌答案