《卖油翁》译文及注释

时间:2021-08-31

  《卖油翁》本文是北宋欧阳修所著的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,形象地说明了“熟能生巧”、“实践出真知”、“人外有人”的道理。寓意是──所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。那么《卖油翁》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

  译文

  康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

  陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的.(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

  注释

  ⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

  ⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

  ⑶〔善射〕擅长射箭。

  ⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

  ⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

  ⑹〔释担〕放下担子。释,放。

  ⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

  ⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

  ⑼〔无他〕没有别的(奥妙)。

  ⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。

  ⑾〔忿(fèn)然〕气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。

  ⑿〔安〕怎么。

  ⒀〔轻吾射〕看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。

  ⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。

  ⒂〔覆〕盖。

  ⒃〔徐〕慢慢地。

  ⒄〔沥之〕注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。

  ⒅〔遣之〕让他走,打发。

【《卖油翁》译文及注释】相关文章:

1.《卖油翁》译文

2.卖油翁原文及注释

3.卖油翁原文译文全文

4.卖油翁原文翻译注释

5.卖油翁原文和翻译注释

6.卖油翁原文及翻译注释

7.《伤仲永》译文及注释

8.《口技》译文及注释