《山行》原文及翻译赏析

时间:2021-08-31

  【原文】

  山行——[唐] 杜牧

  远上寒山石径斜,白云生处有人家。

  停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

  【注释】

  山行:在山里行走。寒山:指深秋时节的山。

  石径:石头小路。白云生处:指山林的深处,白云生出的地方。

  坐:因为、由于。红于:于红,比……红。

  【翻译】

  深秋的傍晚,上得山来,眼前一条石头小路,盘旋屈曲地向山林深处蜿蜒伸展,在山林中升起白云的地方,隐约可见有居住的人家。山路旁大片的枫林,景色*撩人,不仅停车观赏,那经历了秋霜的枫叶,比春天里的鲜花还要鲜艳。

  【赏析】

  杜牧(803年~805年),字牧之,号樊川,京兆万年(今陕西省西安市)人,唐代诗人,时称“小杜”。他的作品多为讥评时事之作,其诗风格豪爽清丽,独树一帜。其写景小诗,清新生动隽永。

  这首诗描写了山行途中所见,全篇画意与诗情相互生发,随着诗人悠然自得的行迹展开,信笔写来,尤以最后一句意味无穷,表达了诗人奋发向上的精神,极富感染力。

  “远上寒山石径斜”,写山,写山中小路。一条弯弯曲曲的`小路蜿蜓伸向山林深处。“远”字写出了山路的悠长,“斜(xiá)”字与“上”字呼应,写出了高而缓的山势,写出了小路屈曲盘旋的特点。

  “白云生处有人家”,写人家。诗人的目光顺着这条山路一直向上望去,在升起如云炊烟的地方,有几户人家的居所掩映的山林之中,“白云”之下。这里的“人家”照应了上句的“石径”,这斜长屈曲悠远的山间小路,和那几户人家应该有关吧?这就把两种景物有机地联系在一起了。

  “停车坐爱枫林晚”是写诗人的行为变化,走着走着,诗人停下来了,因为什么?因为那些“红于二月花”的“霜叶”,那枫叶经过秋霜的洗礼之后,特别的鲜艳火红,连二月的鲜花也比不上。那山路,那白云、那人家都没有使诗人动心,而这枫林晚景却令他惊喜到停下来观赏,顾不得驱车赶路,足见其美的程度。

  “霜叶红于二月花”在补充说明诗人停车的原因的同时,也把一片深秋枫林美景具体鲜明地展现在我们面前了。深秋的枫林原本就鲜红耀眼,此时在夕陽余晖的照耀下,就更显得晶莹剔透,红艳如霞,丹陽满山,比江南二月的春花还要火红,还要艳丽。

  这首小诗不仅仅即兴咏景,也是咏物言志,是诗人内在精神世界的表露,志趣的寄托,就如这深秋里的枫树,愈是经过风霜的洗礼,就越显得红艳,因而能给人以鼓舞与启迪。

【《山行》原文及翻译赏析】相关文章:

1.《山行》原文及翻译

2.关于《山行》原文、翻译及赏析

3.杜牧《山行》原文翻译及赏析

4.杜牧《山行》原文及翻译

5.杜牧诗《山行》原文和翻译

6.鲁山山行原文及翻译

7.《水会渡·山行有常程》原文翻译

8.山行杜牧原文赏析