古诗《送别·寒更承夜永》原文翻译和赏析

时间:2021-08-31

  《送别·寒更承夜永》作者为唐朝文学家骆宾王。其古诗词全文如下:

古诗《送别·寒更承夜永》原文翻译和赏析

  寒更承夜永,凉夕向秋澄。

  离心何以赠,自有玉壶冰。

  【前言】

  《送别》是唐代伟大诗人、初唐四杰之一骆宾王的作品。此诗抒发了当时作者对友人的离别和怀念之情。全诗感情真挚,文笔直率,怀念之情倾杯而出,诗人在抒发怀念之情的同时,也反映了当时社会的不稳定。一日离别,他日难见的一种情愫油然而生。后被世人传为佳作。

  【注释】

  (1)寒更:指寒冷夜晚的敲更声送别诗歌意境图。

  (2)承:接续。此句指寒夜漫漫。

  (3)凉夕:清凉的晚上。

  (4)秋澄:像秋天那般澄澈。

  (5)离心:离别的难舍难割之心。

  (6)玉壶冰:玉壶里装的冰块一样,指代友谊纯净透明。

  【翻译】

  寒冷的更点长夜里敲个不停,清凉的夜晚像秋天中那么澄澈。离别的时候心里拿什么赠送给你,我这自有如装在玉壶里的冰一样纯洁的真情。

  【赏析】

  这首诗是诗人在夜晚彻夜难眠的时候为友人创作的一首离别诗骆宾王,抒发了作者内心中那种对友人难舍难分的纯净通明的友情,君子之交淡如水,离别之心洁似冰。易水送别与秋夜惜别,豪气与柔情于骆宾王之身而为一。正因为如此,诗人丰富的情感更有力地打动着每一个人。男儿自古征战沙场,马革裹尸,功是将军功,死是战士死!还不知道以后什么时候见面,有酒就喝个痛快吧!尽管它冷的就和冰块没没什么两样!也应了当时社会动荡,难见面的局势。

  这首诗题为“送人”,但它并没有叙述一点朋友别离的情景,也没有告诉我们送的是何许人。然而,人们却完全可以由它的内容想象出那种“慷慨倚长剑,高歌一送君”的激昂壮别的场景,也可以想见那所送之人,定是肝胆相照的至友。因为只有这样,诗人才愿意、才能够在分别之时不可抑制地一吐心中的块垒,而略去一切送别的常言套语。此诗题为送人,却纯是抒怀咏志。作为送别诗的一格,这首绝句可说是开风气之先吧。