廖有方元和乙未岁下第游蜀原文及译文

时间:2021-08-31

  廖有方

廖有方元和乙未岁下第游蜀原文及译文

  (唐)范摅

  廖有方,元和乙未岁,下第游蜀。至宝鸡西,适公馆,忽闻呻吟之声,潜听而微惙也。乃于间室之内,见一贫病儿郎,问其疾苦行止,强而对曰:“辛勤数举,未遇知音。”眄睐叩头,久而复语,唯以残骸相托,余不能言。拟求救疗,是人俄忽而逝。遂贱鬻所乘鞍马于村豪,备棺瘗①之,恨不知其姓字。苟为金门②同人,归歧凄断。复为铭曰:“嗟君殁世委空囊,几度劳心翰墨场。半面为君申一恸,不知何处是家乡。”

  后,廖君自西蜀回,取东川路,至灵龛驿。驿将迎归私第,及见其妻,素衣,再拜呜咽,情不可任。徘徊设辞,有同亲懿③。淹留半月,仆马皆饫,掇熊虎之珍,极宾主之分。有方不测何缘,悚惕尤甚。临别,其妻又悲啼,赠赆缯锦一驮,其价值数百千。驿将曰:“郎君今春所葬胡绾秀才,即某妻室之季兄也。”始知亡者姓字,复叙平生之吊,所遗之物,终不纳焉。少妇及夫坚意拜上。有方又曰:“仆为男子,粗察古今,偶然葬一同流,不可当兹厚惠。”遂促辔而前。驿将奔骑而送复逾一驿尚未分离廖君不顾其物驿将执袂各恨东西物乃弃于林野。

  乡老以义事申州,州将以表奏朝廷。文武宰寮,愿识有方,共为导引。明年,李逢吉知举,有方及第,改名游卿。声动华夷,皇唐之义士也。其主驿戴克勤,堂牒本道节度,甄升至于极职。克勤名义,与廖君同远焉。

  【注】①瘗(yì):掩埋。②金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。③亲懿:至亲。

  16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( ▲ )

  A.辛勤数举,未遇知音 举:被举荐。

  B.再拜呜咽,情不可任 任:承受。

  C.淹留半月,仆马皆饫 淹留:羁留,逗留。

  D.李逢吉知举,有方及第 知:主持,执掌。

  17.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( ▲ )

  A.问其疾苦行止,强而对曰 至无所见而犹不欲归

  B.遂贱鬻所乘鞍马于村豪不拘于时,学于余

  C.物乃弃于林野今君乃亡赵走燕

  D.克勤名义,与廖君同远焉 亦知水与月乎

  18.下列对原文有关内容的概括与赏析,不正确的一项是( ▲ )

  A.廖有方侠肝义胆,仁者襟怀,济人于苦厄而不受回报,他的义举为时人所称道。

  B.戴克勤因为廖有方为自己妻子的长兄胡绾料理后事,而对廖有方及其仆人盛情相待。

  C.灵龛驿将一家重情重义,知恩图报,戴克勤的德行也获得了朝廷的肯定,被提拔为驿站最高长官。

  D.本文故事情节曲折,人物形象鲜明,表现了主人公廖有方的义气,也从一个侧面反映了唐朝社会对情义的推重。

  19.用“/”给文中画波浪线的部分断句。(3分)

  驿 将 奔骑 而送 复 逾 一 驿 尚 未 分 离 廖 君 不 顾 其 物 驿 将 执 袂 各 恨 东 西 物 乃 弃 于 林野

  20.把文中画线的句子译成现代汉语。(7分)

  (1)久而复语,唯以残骸相托,余不能言。(3分)

  (2)仆为男子,粗察古今,偶然葬一同流,不可当兹厚惠。(4分)

  参考答案

  16.【A】(举:参加科举考试)

  17.【C】(A表修饰/表转折 B给/向 C竟 D介词,和/连词,和)

  18.【B】(季,排行最末的。胡绾并非灵龛驿将妻的长兄。)

  19. 驿将奔骑而送/复逾一驿/尚未分离/廖君不顾其物/驿将执袂/各恨东西/物乃弃于林野(每对一处得0.5分。)

  20.(1)(年轻人)过了好一会儿才又说,希望把后事托付给他,其他的话已经说不出来了。(重点词语:唯,余)

  (2)我是男子汉,对古今做人的道理还是略知一二,偶然安葬了一个同科应举的人,不应该接受这样贵重的物品。(重点词语:仆,同流,当,兹)

  参考译文

  廖有方,唐宪宗元和十年参加科举考试落榜后游历蜀地。走到宝鸡的西面,住进驿站,忽然听到呻吟之声,仔细一听,呻吟之声气息微弱。于是在隔壁屋子里看见一个贫病交加的年轻人。廖有方问他生了什么病,从哪里来,到哪里去。年轻人勉强地回答说:“我辛辛苦苦参加了几次科举考试,却遇不到一位赏识我的人。”他用眼斜视廖有方并给他磕头,过了好一会儿才又说,希望把后事托付给他,其他的话已经说不出来了。廖有方想要为他治病,但是不一会儿这个年轻人就死了。于是,廖有方将自己所骑的马和鞍具卖给了村里的富豪,买了棺材安葬了他,只是遗憾不知道这个年轻人的姓名。同是参加科举考试的人,却在归家险途中凄惨地断送了性命。廖有方又为他题了碑文:“感叹你死了只留下一副躯壳,你曾几度在考场费尽心力。只为你我半面之缘为你抒写悲痛,不知哪里是你的家乡。”

  后来廖有方从西蜀回来,取道东川路,到灵龛驿站。驿站官员把他接到自己家中。等到见到驿站官员的妻子,只见她穿着丧服,拜了两拜,泣不成声,悲伤得好像支持不住。整天不离有方左右,陪伴聊天,如同对待自己的至亲。廖有方在此逗留了半个月,就连仆人和马匹都吃喂得很好。主人备办山珍,极尽宾主的情意。廖有方不知道这是什么原因,心里很是恐惧警惕。临别之时,驿站官员的妻子又悲伤地哭了起来,赠送给廖有方缯锦一驮,价值数百千钱。驿站官员说:“您今年春天所安葬的叫做胡绾的秀才,就是我妻子最小的兄长。”有方这才知道死者的姓名。他也讲了当时安葬年轻人的情形和怀念的话,但是不肯接受所赠送的财物。驿站官员和他的妻子坚决请他收下。廖有方又说:“我是男子汉,对古今做人的道理还是略知一二,偶然安葬了一个同科应举的人,不应该接受这样贵重的物品。”说着便催马往前走。驿站官员也骑着马送他,两个人又经过一个驿站,仍然没有告别。廖有方看都不看所赠财物,驿站官员拉着他的衣袖,双方都遗憾分手,各奔东西,赠礼竟被弃掷在荒野丛林。

  乡里主管教化的乡老将廖有方的仁义之举上报到州里,州升官又上报给朝廷。文武百官知道了都想结识廖有方,一起向皇帝推荐。第二年,李逢吉主持科举考试,廖有方被录取。他改名叫游卿。他的声名传遍了全国,成为大唐有名的义士。那个灵龛驿站的官员戴克勤,朝廷给他所居之地的节度使发出文牒,把他提拔到驿站的最高职位。戴克勤的声名和廖有方的一样远播。