葛洪苦学的原文与翻译

时间:2021-08-31

  原文

葛洪苦学的原文与翻译

  葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不葺,常披榛(zhen)出门,排草入室。屡遭火,所藏典籍尽。乃负笈(ji)徒步,不远千里,假书抄写。卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。(选自李贽《出谭集》)

  译文

  葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。家里多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,他就背起书箱步行,不怕千里之远,到别人家抄书。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草读书。(古代药物典籍里面)他所用的一张纸要使用多次,旁人难以阅读。

  字词解释

  葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家

  丹阳:古地名,今江苏丹阳市。

  篱落:篱笆。

  葺(qi):修建。

  排:推开

  负:背负。

  披:(1)用手分开【为本文中“披”释意】。

  (2)翻阅。

  榛:杂乱的草木。

  负笈:背着。笈:书箱。

  排:推开。

  典籍:文献著作。

  然:同“燃”,燃烧。

  薪:柴草。

  披览:翻阅。