《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译

时间:2021-08-31

《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译

  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

  【注释】?

  猎:打猎。

  麑(ní):小鹿。

  使:派,命令,让。

  持:拿着。

  烹:烧,煮。

  其:他的。

  啼:啼叫。

  纵:放走。

  安:哪里。

  诚:的确。

  窃:私自。

  忍:忍心。

  逐:赶走。

  居:过了。

  太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人。

  以为:把……当作。

  阅读训练

  1.解释下列加点的字。

  ①臣诚.弗忍( ) ②纵而与.之( )

  ③求麑安.在( ) ④居.一年( )

  2.翻译下列句子。

  ①孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。

  ②夫一麑不忍,又何况于人乎?

  3.孟孙做了什么事来表示对秦西巴的认同?(用原文中的句子回答)

  4.从选文中你明白了怎样的道理?请用自己的话加以概括。

  【参考答案】

  1.①确实,的确 ②给予 ③哪里 ④过了,停留

  2.①孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。

  ②(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

  3.居一年,取以为子傅。

  4.仁慈善良的人最终会得到别人的.尊重。

  参考译文

  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”

  简析

  《吕氏春秋》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。

  启示

  我们要知人善用。

  仁慈最终会获得别人的认可。

  知错就改。

  不计个人恩怨。

  自己认为正确就不要怕得罪人

【《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译】相关文章:

1.《秦西巴纵麑》原文及翻译

2.秦西巴纵麑阅读及答案

3.《秦西巴纵麑》原文及译文

4.秦西巴纵麑的原文赏析及翻译

5.《秦西巴纵麑》原文和译文启示

6.《秦西巴纵麑》原文及译文启示

7.文言文《秦西巴纵麑》的意思翻译

8.《秦西巴纵》原文及译文