出塞王昌龄译文

时间:2021-08-31

  全诗熔铸了丰富复杂的思想感情,诗境雄浑深远,确为一首思想性和艺术性完美结合的佳作。下面和小编一起赏析一下出塞王昌龄!

  出塞

  秦时明月汉时关,万里长征人未还。

  但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

  【注释】

  1.但使:只要。

  2.龙城飞将:《汉书·卫青霍去病传》载,元光六年(前129年),卫青为车骑将军,出上谷,至笼城,斩首虏数百。笼城,颜师古注曰:“笼”与“龙”同。龙城飞将指的是卫青奇袭龙城的事情。其中,有人认为龙城飞将中飞将指的是汉飞将军李广,龙城是唐代的卢龙城(卢龙城就是汉代的李广练兵之地,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地),纵观李广一生主要的时间都在抗击匈奴,防止匈奴掠边,其中每次匈奴重点进攻的汉地天子几乎都是派遣李广为太守,所以这种说法也不无道理。

  3.不教:不叫,不让。教,让。

  4.胡马:指侵扰内地的外族骑兵。

  5.度:越过。在漫长的边防线上,战争一直没有停止过,去边防线打仗的战士也还没有回来。要是攻袭龙城的大将军卫青和飞将军李广今天还依然健在,绝不会让敌人的军队翻过阴山。

  【译文一】

  依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征人未回还。

  倘若龙城的飞将李广如今还在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。

  将军刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗结束后战场上只剩下凄凉的月色。

  城头上的战鼓还在旷野里震荡回响,将军刀匣里的宝刀上的血迹仍然没干。

  【译文二】

  依旧是秦时的明月汉时的边关,征战长久延续万里征夫不回还。

  倘若龙城的飞将李广而今健在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。

  【译文三】

  秦汉以来,明月还是那样照着关塞,离家万里远征,将士至今没有回还。

  只要让龙城飞将军(李广)还在,就不会让敌人军队越过阴山。

  【译文四】

  从秦汉到如今明月依旧照耀边关,到塞外从军的人征程万里仍然没有回还。

  如果现在有象李广那样的将军镇守边境,那就不会让敌人的兵马越过阴山。

  【扩展】

  [思考与练习]

  (1)解释词语:但使:

  (2)怎样理解“秦时明月汉时关”一句的意思?这句诗用了什么修辞方法?

  (3)诗歌的主题是什么?

  4.有人推奖此诗是唐人七绝压卷之作,乃是平凡之中见妙处,而妙就妙在“秦时明月汉时关”,试分析这句诗的妙处。

  参考答案:

  (1)只要

  (2)秦汉时的明月,秦汉时的关。【王昌龄《出塞》阅读答案附翻译赏析】王昌龄《出塞》阅读答案附翻译赏析。互文。

  (3)希望平息胡乱,安定边防。

  (4)“明月”和“关”平凡普通,但增加了“秦”、“汉”两个时间性的限制词,自然形成了一种雄浑苍茫的独特意境;该句运用互文手法,将秦汉两个时代联为一体,引发读者抚今思昔,与下句联系起来,表达出古往今来人们向往和平的共同愿望。