从军行的翻译王昌龄

时间:2021-08-31

  《从军行》中慷慨着战士的慷慨,激昂着墨客的激昂。从孤城到雄关的脚步,有如诗句一般的铿锵豪放。 漫漫黄沙让铠甲无光,铮铮誓言如号角嘹亮。驾长车直入楼兰,是一个纤弱诗人的梦想。下面是小编为您整理的关于从军行的翻译王昌龄的相关资料,欢迎阅读!

从军行的翻译王昌龄

  从军行

  王昌龄(唐)

  青海长云暗雪山,

  孤城遥望玉门关,

  黄沙百战穿金甲,

  不破楼兰终不还。

  译文

  青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。

  边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。

  守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭。

  不打败进犯之敌,誓不返回家乡。

  注释

  1.青海:地名,在今青海湖。

  2.雪山:指祁连山,常年积雪。

  3.玉门,是唐代的边疆重镇。

  4.破:击败。

  5.楼兰:汉代西域的鄯善国,在今新疆鄯善东南一带。西汉时楼兰国王勾结匈奴,多次杀害汉朝使臣。这里借指侵扰唐朝西北地区的敌人。

  诗文赏析

  “青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”。意思是说:从边塞孤城上远远望去,从青海湖经祁连山到玉门关这一道边境防线,阴云密布,烽烟滚滚,雪山暗淡。这里既描绘出了边塞防线的景色,也渲染了战争将至的紧张气氛。这两句是一个倒装句。青海湖、玉门关、祁连山三处相隔千里,肉眼怎么能看到呢?这里运用想象、夸张的手法使之“视通万里”。又因为“孤城”将士的使命就是“西拒吐蕃,北抗突厥”。所以就把三者联系在一起了。这就凸显了戍边将士那全局在胸、重任在肩的历史责任感。

  第三、四两句由情景交融的环境描写转为直接抒情。“黄沙百战穿金甲”,是概括力极强的句子。“百战”让人想见战事频繁、激烈、艰苦,冠以“黄沙”二字,就突出了荒凉的西北战场的特征。“不破楼兰终不还”,掷地有声、铿锵有力。这是身经百战的将士豪壮的誓言:不打败敌人誓不回家。“楼兰”汉代西域国名,这里泛指当时骚扰西北边疆的敌人。

  一二两句,境界阔大,感情悲壮,含蕴丰富;三四两句之间,显然有转折,二句形成鲜明对照。这首诗悲壮苍凉,而又不低沉伤感。