苏轼《好事近·烟外倚危楼》鉴赏及译文

时间:2021-08-31

  《好事近·烟外倚危楼》

苏轼《好事近·烟外倚危楼》鉴赏及译文

  宋代:苏轼

  烟外倚危楼,初见远灯明灭。却跨玉虹归去、看洞天星月。

  当时张范风流在,况一尊浮雪。莫问世间何事、与剑头微吷。

  《好事近·烟外倚危楼》译文

  我在云烟之外凭靠高楼眺望,略见远处灯光一亮一熄。向上跨越玉桥回到仙境去,看仙人居住洞天的星月。

  当年汉张劭和范式情深谊笃流韵仍在,何况在乎那一杯美酒。不要过问政治大事和不值得一听的微小言论。

  《好事近·烟外倚危楼》注释

  烟外:云烟之外。危楼:高楼,这里代指临皋亭楼。

  初见:刚刚看见,略略看见。明灭:一亮一熄。

  却:向上,仰。玉虹:白玉般的桥。

  洞天:仙人居住地。道教称神仙的居住处,意谓洞中别有天地。后人泛指风景胜地。星月:天上的星星和月亮。这里东坡暗指京城的美景或挚友。

  当时:当年。张范:指张勋和范式,后人以此喻交情生死不渝。

  尊:同”樽“,酒杯。浮雪:白酒。

  剑头微吷(xuè):喻微小、无足轻重。这里以剑环和剑首声喻微不足道的言论。

  《好事近·烟外倚危楼》创作背景

  这首《好事近》作于宋神宗元丰三年(1080年)五月谪居黄州时。作者刚从破庙定惠院迁居临皋亭。面对空旷的长江之夜,无限倜傥。从迷蒙的灯光中产生神话般的联想,作此词以解脱之。

  《好事近·烟外倚危楼》赏析

  上片,即景抒情,写自己的追求与愿望。“烟外倚危楼,初见远灯明灭”,写自己面临的.处境;刚来一百多天的东坡,寄身于黄州的“烟外”“危楼”,人眼于京城的“远灯明灭”:出路何在,安慰哪寻,紧接着两句作了回答:“跨玉虹”到仙境去,“看洞天星月”。因为那里有美好的山光水色,有志同道合的朋友,如同“星月”一般。这是东坡摆脱愁闷的传统的妙方:在密州时,外任不悦,就想到“我欲乘风归去”;几年后被贬黄州,抑郁不平,又想到“羽化而登仙”。作者借仙境解脱之法,反映了他一种无可奈何的心境。

  下片,引用史典,交友为寄,表达出他看穿现实的超然的人生态度。“当时张范风流在,况一尊浮雪”,以史为鉴,寻找寄托。汉人张劭与范式的刎颈之交的风流韵事,于作者来说不正存在。徐君猷、陈季常、孟亨之、李公择、杨世昌和王文甫兄弟等,不都是星月相伴、友谊长存。何况还有那珍贵的白酒作为媒体、作为沾合剂。“莫问世间何事,与剑头微映”,是作者此时此地世界观、人生观——对朋友乃至对世人的公然宣告:社会政治你不必过问,剑头微映你不必听从。你走你的路,让他人去说吧。不过这里要指出的是:作者并不是说“不要过问人世的事”,而是说不需要过问社会政治大事;东坡并不是说“不要过问听不清的话”,而是说不需要过问那微不足道的事。事实上,东坡对民族、对黎民百姓之事,甚至连推广秧马技术的事他都过问;对重男轻女的陋习,他大声呼喊,禁止溺婴。最后两句,言简意赅,含意深长。

  这首词以描景与虚幻,现实与历史相融会的笔调,塑造了一位孤独缥缈不定,前途明灭无望,只有不问社会政治,羽化登仙,做张范式人物的隐士形象。文字洗炼,而寓意鲜明,是东坡运用幻想形式来隐示追求理想人生,富有特色的抒怀之作。

  《好事近·烟外倚危楼》作者介绍

  苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

【苏轼《好事近·烟外倚危楼》鉴赏及译文】相关文章:

1.蝶恋花·伫倚危楼风细细原文及译文

2.蝶恋花·伫倚危楼风细细译文

3.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释

4.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》翻译及诗词鉴赏

5.柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》鉴赏

6.苏轼名句及鉴赏

7.苏轼名句鉴赏

8.蝶恋花·伫倚危楼风细细 柳永

9.《蝶恋花.伫倚危楼风细细》赏析