西游记八回主要内容

时间:2021-08-31

西游记八回主要内容

  《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。以下是“西游记八回主要内容”,希望能够帮助的到您!

  第八回为:我佛造经传极乐 观音奉旨上长安

  主要内容:

  如来辞别了,回到灵山大雷音宝刹,不觉已过千年。一日如来观天下,见东土贪淫乐祸,便让南海在东土寻一个善信到如来处求取真经,以劝人向善。如来一番吩咐并赐了袈裟、锡杖、金紧禁三个紧箍儿。菩萨领命与徒弟惠径去,途中收了被贬下界的、 为徒、齐天大圣为徒,分别取名、,并嘱咐他们各自等待取经人。菩萨与徒弟径奔东土,不多时便来到长安城。

  后世影响

  国内影响

  《西游记》的出现,开辟了神魔长篇章回小说的新门类。书中将善意的`嘲笑、辛辣的讽刺和严肃的批判巧妙地结合的特点直接影响着讽刺小说的发展。所以说《西游记》是古代长篇浪漫主义小说的高峰,在世界文学史上,它也是浪漫主义的杰作,魔幻现实主义的先驱开创者。

  自《西游记》之后,明代出现了写作神魔小说的高潮。有朱星祚的《二十四尊得道罗汉传》,邓志谟的《铁树记》、《飞剑记》、《咒枣记》、许仲琳的《封神演义》等。《西游记》对戏曲也产生了深刻的影响。清代宫廷大剧《升平宝筏》是西游戏,十本,240出。《西游记》不但有续作、仿作,对后世的小说、戏曲、宝卷、民俗都产生影响,清朝子弟书里都有《西游记》的鼓词,可见影响之大。

  国际影响

  《西游记》备受西方人士的关注,译介较为及时。19世纪中叶,法国汉学家泰奥多·帕维把《西游记》中的第九回(“陈光蕊赴任逢灾,江流僧复仇报本”)和第十回(“游地府太宗还魂,进瓜果刘全续配”)译成法文。第九回译文题名为《三藏和尚江中得救》,第十回译文标题为《龙王的传说:佛教的故事》。译文皆刊于巴黎出版的《亚洲杂志》(亦称《亚洲学报》,由亚细亚学会主办)。1912年法国学者莫朗编译的《中国文学选》一书出版,收录了《西游记》第10、11、12三回的译文。12年后,即1924年,莫朗译成《西游记》百回选译本,取名《猴与猪:神魔历险记》,当年在巴黎出版。这是出现最早的较为系统的《西游记》法文译本。

【西游记八回主要内容】相关文章:

1.新版西游记主要内容

2.西游记12回主要内容

3.西游记主要内容三百字

4.西游记简介主要内容

5.西游记的主要内容300字

6.西游记64回主要内容

7.西游记里的主要内容

8.简述西游记主要内容

9.西游记51回主要内容