英译李商隐《锦瑟》

时间:2021-08-31

  《锦瑟》

  李商隐

  锦瑟无端五十弦,

  一弦一柱思华年。

  庄生晓梦迷蝴蝶,

  望帝春心托杜鹃。

  沧海月明珠有泪,

  蓝田日暖玉生烟。

  此情可待成追忆,

  只是当时已惘然。

  《The Lute》

  By Li Shangyin

  The lute has fifty strings,I don't know why,

  One pluck and pluck, of past glory I sigh.

  In his dream, with butterflies Zhuang was glad,

  I'd ask a cuckoo for good news or bad.

  The azure sea sees the pearl with tears beam,

  The sapphire field feels the jade with hue gleam.

  My love for him draws me back to the past,

  While now I'm all lost and a bit downcast.