《离骚》第五段原文及翻译

时间:2021-08-31

  原文:

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反; 回朕车以复路兮,及行迷之未远; 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息; 进不入以离尤兮,退将复修吾初服; 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳; 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳; 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离; 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏; 忽反顾?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>杂文抠猓酆跛幕? 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章; 民生各有所乐兮,余独好修以为常; 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

  翻译:

  后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

  调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

  我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

  既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

  我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

  没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

  把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

  虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

  我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

  佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

  人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

  即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

  注释:

  1、相道:观看。

  2、延:长。

  3、回:调转。

  4、行迷:指迷途。

  5、步:徐行。

  6、皋(gāo):水边高地。

  7、止息:休息一下。

  8、尤:罪过。

  9、修吾初服:指修身洁行。

  10、制:裁制。

  11、芙蓉:莲花。

  12、不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

  13、苟:如果。

  14、高:指帽高。

  15、陆离:修长而美好的样子。

  16、芳:指芬芳之物。

  17、惟:通“唯”,只有。

  18、游目:纵目瞭望。

  19、往观:前去观望。

  20、缤纷:极言多。

  21、章:明显。

  22、民生:人生。

  23、常:恒常之法。

  24、犹:尚且。

  25、惩:惧怕。