李清照-《如梦令》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  导语:宋代女词人李清照,被誉为“词国皇后”,曾“词压江南,文盖塞北”。以下是由应届毕业生网小编为您整理的李清照-《如梦令》翻译及赏析,欢迎阅读!

李清照-《如梦令》翻译及赏析

  【年代】:宋

  【作者】:李清照——《如梦令》

  【内容】:

  常记溪亭日暮,沉醉不知归路,

  兴尽晚回舟,误入藕花深处。

  争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

  【作者小传】:

  李清照(1084-1155?)号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人,以词著称,有较高的艺术造诣。

  父李格非为当时著名学者,夫赵明诚为金石考据家。早期生活优裕,与明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,有的也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅、情致,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。并能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》、《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清照集校注》。(《辞海》1989年版)

  【注释】:

  常记:长久记忆。

  沉醉:大醉。

  藕花:荷花。

  争渡:这里指奋力划船渡过。有注“怎渡”者,不宜从。

  滩:明·毛晋汲古阁本《漱玉词》作“行”。

  【赏析】:

  这是一首绝妙的大自然的赞歌。此首小令,为作者年轻时词作。写她经久不忘的一次溪亭畅游,表现其卓尔不群的情趣,豪放潇洒的风姿,活泼开朗的性格。用白描的艺术手法,创造一个具有平淡之美的艺术境界,清秀淡雅,静中有动,语言浅淡自然。朴实无华,给人以强列的美的享受。