李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  枯鱼过河泣

  李白

  白龙改常服,偶被豫且制。

  谁使尔为鱼,徒劳诉天帝⑵。

  作书报鲸鲵,勿恃风涛势。

  涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬⑶。

  万乘慎出入,柏人以为识⑷。

  注释:

  ⑴《枯鱼过河泣》为杂曲歌辞。李白拟作,以天子微行为戒。

  ⑵“白龙”四句:据刘向《说苑》引伍子胥谏吴王语。白龙入渊化为鱼,为渔人豫且射中其目。白龙诉诸天帝。天帝问当时何形,答言化为鱼。天帝以为渔人无罪,过在白龙化鱼。

  ⑶“作书”四句:《庄子·桑更》:吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁能苦之。喻人君失去侍卫,即处危境。

  ⑷“柏人”句:《史记·张耳陈余列传》:汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人柏人(于柏人县馆舍壁中藏人欲行弑),要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“识”,一作“诫”。

  参考译文:

  白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。

  白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义?

  白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。

  海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。

  万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。

  简析:

  此诗言天子微服出行当慎。“万乘慎出入”为诗旨。举白龙、鲸鲵为喻,言天子当慎出入。举汉高祖于柏人警惕免祸为例,正面告诫。