长相思李白译文

时间:2021-08-31

  《长相思其一》

  长相思,在长安。

  络纬秋啼金井阑,

  微霜凄凄簟色寒。

  孤灯不明思欲绝,

  卷帷望月空长叹。

  美人如花隔云端。

  上有青冥之高天,

  下有渌水之波澜。

  天长路远魂飞苦,

  梦魂不到关山难。

  长相思,摧心肝。

  《长相思其一》译文:

  日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

  秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,

  微霜浸透了竹席分外清寒。

  孤灯昏暗暗思情无限浓烈,

  卷起窗帘望明月仰天长叹。

  亲爱的人相隔在九天云端。

  上面有长空一片渺渺茫茫,

  下面有清水卷起万丈波澜。

  天长地远日夜跋涉多艰苦,

  梦魂也难飞越这重重关山。

  日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

  《长相思其二》

  日色欲尽花含烟,

  月明欲素愁不眠。

  赵瑟初停凤凰柱,

  蜀琴欲奏鸳鸯弦。

  此曲有意无人传,

  愿随春风寄燕然。

  忆君迢迢隔青天。

  昔时横波目,

  今作流泪泉。

  不信妾肠断,

  归来看取明镜前。

  《长相思其二》译文:

  日色将尽花儿如含着烟雾,

  月光如水心中愁闷难安眠。

  刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,

  又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。

  只可惜曲虽有意无人相传,

  但愿它随着春风飞向燕然。

  思念你隔着远天不能相见。

  过去那双顾盼生辉的眼睛,

  今天已成泪水奔淌的清泉。

  假如不相信我曾多么痛苦,

  请回来明镜里看憔悴容颜。

  《长相思其三》

  美人在时花满堂,

  美人去后花馀床。

  床中绣被卷不寝,

  至今三载闻余香。

  香亦竟不灭,

  人亦竟不来。

  相思黄叶落,

  白露湿青苔。

  《长相思其三》译文:

  美人在时,有鲜花满堂;

  美人去后,只剩下这寂寞的空床。

  床上卷起不睡的锦绣袭被,

  至今三年犹存昙香。

  香气是经久不润了,

  而人竟也有去无回。

  这黄叶飘髦更增添了多少相思?

  露水都已沾湿了门外的青苔。