蝶恋花柳永翻译

时间:2021-08-31

  原文:

蝶恋花

柳永

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意?

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

  译文:

  他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,黯黯然地升起从遥远无边的天际。碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,默默无言什么人会理解他独自凭栏的深沉含义?

  打算让这疏懒放纵的心情喝得醉醉,可是对着美酒要纵情高歌,勉强取得欢乐反而觉得毫无意味。衣衫丝带渐渐觉得松宽了,可他始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡颜色憔悴。

  注释:

  ①、伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

  ②、拟把:打算。

  ③、疏狂:狂放不羁。

  ④、强(qiǎng)乐:勉强寻欢作乐。强,勉强。

  ⑤、消得:值得,能忍受得了。

  ⑥、黯黯:心情沮丧忧愁的样子。

  ⑦、烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

  ⑧、会:理解。

  ⑨、衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

  ⑩、望极:极目远望。

  11凭:靠

  12、伊:你(指女子)

  13、憔悴:指人日渐消瘦