冰心《影响》中英文版本

时间:2021-08-31

  引导语:冰心原名谢婉莹,大家阅读过她的《影响》?下面是小编收集的这篇文章的中英文,欢迎大家阅读。

  《影响》原文

  一个人的思想,

  发表了出去;

  不论他是得赞扬是受攻击,

  至少使他与别人有些影响。

  好似一颗小石头抛在水里,

  一声轻响跳起水珠来;

  接着漾出无数重重叠叠的圈儿,

  越远越大直到水的边际——

  不要做随风飘荡的羽毛!

  吹落在水面上,

  漾不出圈儿,

  反被水沾住了。

 

  《影响》英文作品

  Influence

  Bing Xin

  The thought of one person

  Is publicized;

  Whether he wins praise or meets with attack,

  He would have some influence on others.

  This is like a stone thrown into water:

  One splash sends out some water beads,

  This will be followed by numerous concentric overlapping circles,

  Which expand further, larger until the water edge—

  Don't act like the feather drifting along with the wind!

  It is blown down onto the water,

  Without bringing up ripples,

  It gets drenched.

 

  冰心简介

  冰心,原名谢婉莹,祖籍福建省长乐县。从小喜欢读书识字,阅读了大量中国古典小说,这为她以后创作打下了坚实基础。1918年中学毕业,考入北京协和女子大学。“五四”运动爆发后,积极参加这一反帝反封建爱国民主运动,开始了以社会、家庭、妇女为主题的“问题小说”创作。1919年9月发表第一篇小说<两个家庭),第一次用“冰心”笔名。1923年,第一本诗集《繁星》出版,它是中国小诗最初之作,也是影响最大之作。同年又出版第一个散文小说集《超人》,第二个诗集《春水》。在美国留学期间,写了二十九篇通讯集《寄小读者》。 1926年回国,先后在燕京大学、清华大学女子文理学院任教。抗日战争期间,以“男士”为笔名,写了一组以妇女为题材的散文,结集为《关于女人》。1946年赴日,1951年回国后,一面热情参加各种社会活动,一面继续从事创作。先后出版了《归来以后》、《我们把春天吵醒了》、《再寄小读者》、《小桔灯》等,除创作外,还从事外国文学的翻译工作。

  早期的冰心受出身和家庭的教养及基督教义和泰戈尔哲学的影响,把“爱”作为人生的最高理想。在“爱”的思想指导下,其作品歌颂母爱、童真、自然、人类爱。文笔清新秀丽,委婉柔美,但题材较狭隘,时代气息不够强烈。建国后,冰心散文创作呈现了新的思想风貌,歌颂劳动人民,歌颂日新月异、欣欣向荣的祖国,充满爱国主义激情,如《印度之行》、《樱花颂》等。在风格上既保持了过去委婉含蓄,清新优美的特点又充满了战斗的激情,呈现出明朗欢快的基调。

  1999年冰心在北京逝世,度过了99个美丽的春秋。