多民族文化交融背景下的《老乞大》语言分析论文

时间:2021-08-31

  元代是汉族人、女真人、蒙古人在地域和文化上长期交汇杂处时期,民族接触和融合异常活跃。朝鲜李朝时期的汉语教科书《老乞大》表现出区别于同期正宗汉语的特点,至明清时期阿尔泰语因素减少,但不容忽视阿尔泰语对元代汉语的语法、词法产生过影响。

  一、后置词

  《老乞大》中“行( 上) ”表示对象处所,《原本》: 到学里,师傅行受了生文书。吟诗罢,师傅行讲书。《新释》: 师傅根前受了书。“根底”表示对象处所,《原本》《谚解》: 你谁根底学文书来? 《新释》: 我在中国人根前学书来著。明清时期《老乞大》重刊,经历了“根底→根前/上”的过程,受到阿尔泰语法的影响。“上 /上头”表示原因,《原本》《谚解》: 田禾不收,饥荒的上头,生出歹人來。《新释》: 田禾没有收成的上头,就生出这些歹人来了。

  “里”表示凭借、工具,《原本》: 水里行不得,舡里载著有。《谚解》: 水里行不得,须用船里载着。经历了从“X + 里”→“用 + X +里”的演变过程。从语法位置上来看,方位词跟阿尔泰语名词后面的附加成分相对应,于是方位词被用来对译蒙语的后置词,这就是《老乞大》中方位词上、上头、里、根底等可以表示多种语法功能的现象。

  二、“有”的几种特殊用法

  “有”表动词现在时态,《原本》: 这钞里头真假俺高丽人不识有。家里都好吗? 都安乐好有。元代其他白话文献在当时实际口语也使用句末助词“有”,不过在其他版本中这种用法没有继承下来,这可能与汉语“有”的实际用法相差太远。《原本》: 你的师傅是什么人? 是汉儿人有。这段子外路的,不是服地段子有。这是“有”表判断的用法。汉语问人在不在某处,用“在”不用“有”,《老乞大》中多见用“有”者。《原本》《谚解》: 这店里卖毛施布的高丽客人李舍有么? 《新释》:这店里却有卖毛施布的朝鮮客人李舍么? 动词“有”表示人或事物所在的`位置处所。

  三、语序

  对《老乞大》中出现的大量宾语前置和修饰语倒置的现象看作是受阿尔泰语句式影响更适合。汉语是 SVO 型语言,阿尔泰语是SOV 型语言。不可否认汉语自古就有受事主语句,接受 SOV 语序的句子有一定的便利条件,如《原本》: 咱每为父母心尽了,不曾落后。《原本》: 为那上,迟了来。您底似的休多索。

  四、“像”义动词后置的比拟式

  金元時期,白话文献中出现功能和形式都与前代不同的比拟式“X 也似 +NP/VP”,新兴的比拟式反映了阿尔泰语对汉语语法的渗透,用后置的比拟助词“也似”,前面不用像义动词,《原本》: 这镘刀……风刃也似快。《老乞大》中出现“是 + X 也似 + NP/VP”的混合比拟格式,如: 便是鱼子儿也似匀净好有。

  五、副词的异常位置

  《原本》《谚解》中有些程度副词不紧挨着被饰成分。如《原本》: 那般时,马每分外吃的饱。此外,“程度副词 + 禁止词”与汉语词序相反。如《原本》: 你底似的休早行,俺听得前头路涩有。《谚解》: 你十分休要早行,我听得前头路濇。《新释》《重刊》: 你们不要十分早行。这与阿尔泰语的程度副词往往紧接着主语后,否定词“不是、没”位于句末等语序有关。《原本》中“一主儿的不是”“自穿的不是”是对阿尔泰语的仿照。

  六、处所名词前置,前面不加介词

  阿尔泰语表示到某处去、从某处来时是处所名词后加个附加成分,《老乞大》受此影响,前面不加介词,如: “汉儿田地里来”“別处快镘刀借一个去”。

  《老乞大》还吸收了阿尔泰语第一人称复数区分包括式和排除式的特点。“咱、咱每/们”为包括式,如: 既是好呵,咱先检了钞,写契。“咱”包括卖主、买主及牙人,是包括式。阿尔泰语中没有生命的事物也可以用复数词尾,这样的用法流行于当时实际语言中,“马每、驴每、头口每、骟马每”屡见于《老乞大》。《原本》和《谚解》中“每/们”可用于动植物乃至无生命的事物之后,现代汉语中一般只能用在指人名词之后,这是来自于对阿尔泰语语法的直译。

  《老乞大》语法上的特点反映了汉语和阿尔泰语在特定历史时期发生接触时的情况。随着明初《洪武正韵》等的颁布,汉语在明代逐渐走向规范,汉儿语音至明中期消亡。清代统治者极力推行“汉化”政策,民族融合程度很高,在这种政策影响下,满语汉语自愿融合,所以在《新释》《重刊》中见到的汉语面貌与今天差别不大了

【多民族文化交融背景下的《老乞大》语言分析论文】相关文章:

1.文化的交融作文

2.欧洲服装设计及文化的交融论文

3.茶文化背景下的体育教育改革思路论文

4.多元文化背景下特色校园文化的建设论文

5.文化创新下的企业文化论文参考

6.现代背景下的大学语文课讲解的论文精选

7.大学建设背景下的高校管理队伍建设论文

8.新课程背景下的高中音乐教学论文