陶母责子文言文翻译

时间:2021-08-31

陶母责子文言文翻译

  文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编整理收集的陶母责子文言文翻译,欢迎阅读参考!

  原文

  陶公少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”(据《世说新语》改写)

  译文

  (晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的.。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”选自《世说新语》

  注释

  1陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。

  2少时:青年时代。

  3作:担任,任职。

  4鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一 类器具中。

  5尝:曾经。

  6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。

  7反书:回信。

  8官物:公物。

  9见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。饷:以食物送人

  10非惟……,乃……:不仅……而且…… (文言文固定句式)。

  11乃:却,反而。

  12也:语气助词,无实际意义。

  境界

  读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。

  启发

  世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。(选自 刘义庆.《世说新语.贤媛》)

【陶母责子文言文翻译】相关文章:

1.陶母责子言文翻译

2.陶渊明《责子》

3.陶侃母教子文言文翻译

4.陶潜传文言文翻译

5.陶潜传文言文原文及翻译

6.陶侃留客文言文翻译

7.陶渊明集卷之三诗五言《责子》

8.陶渊明写诗文责子满满都是爱