左传庄公·庄公三年原文及翻译

时间:2021-08-31

左传庄公·庄公三年原文及翻译

  庄公·庄公三年

  作者:左丘明

  【经】三年春王正月,溺会齐师伐卫。夏四月,葬宋庄公。五月,葬桓王。秋,纪季以酅入于齐。冬,公次于滑。

  【传】三年春,溺会齐师伐卫,疾之也。

  夏五月,葬桓王,缓也。

  秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判。

  冬,公次于滑,将会郑伯,谋纪故也。郑伯辞以难。凡师,一宿为舍,再宿为信,过信为次。

  文言文翻译:

  三年春季,公子溺会合齐国军队攻打卫国,《春秋》单称他的名字溺,不称公子,是表示对他的贬斥。夏季五月,安葬周桓王。这在丧礼的.时间上太迟缓了。秋季,纪季把酅地割让给齐国,纪国从这时候开始分裂。冬季,鲁庄公带领护卫军屯驻在滑地多夜,打算会见郑伯,策划纪国的

  事务。郑伯用国内不安定为理由加以推脱。凡是军队在外,住一夜叫做舍,两夜叫做信,两夜以上叫做次。

【左传庄公·庄公三年原文及翻译】相关文章:

1.《左传·庄公·庄公元年》原文及翻译

2.《左传庄公.庄公四年》原文注释翻译

3.左传·庄公·庄公十九年的原文及翻译

4.《左传·庄公·庄公十六年》原文及翻译

5.《左传·庄公·庄公三十年》原文翻译

6.《左传·庄公·庄公十八年》原文及翻译

7.《左传庄公庄公十一年》的原文及翻译

8.左传·庄公·庄公二十二年原文及翻译