《徐有功廷争》原文注解及翻译
一个人一生要做的事很多,不可能件件都要劳心伤神,只有碌碌无为的人才会整天为琐事缠身,在世俗面前夸耀自己的才华。下面我们就一起来欣赏一下这句话吧。
藏巧于拙,用晦不明,寓清于浊,以屈为伸,真涉世之一壶,藏身之三窟也。
【译文】
做人要把智巧隐藏在笨拙中,不可显得太聪明,收敛锋芒,才是明智之举,宁可随和一点也不可太自命清高,要学以退缩求前进的方法。这才是立 身处世最有用的救命法宝,明哲保身最有用的狡兔三窟。
【注解】
一壶:壶是指匏,体轻能浮于水。《朝冠子学问》篇中就有中流失船,一壶千金,此处的一壶就是指平时并不值钱的东西,到紧要关头就成为救命的法宝。三窟:通常都说成狡兔三窟,比喻安身救命之处很多,出自战国时代孟 尝君的故事,据《战国策齐策》说:狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君 有一窟,未得高枕而卧也,请为君复凿二窟。
【评语】
说一个人不要锋芒太露,不是教人伪装自己,而是办事要分清主次,讲究方法。常言道:大智若愚,是说一个人平时不咄咄逼人,到紧要关头自然会发生功效,这就是中流失船,一壶千金的.含义吧。一个人要想拥有足以藏身的三窟以求平安,第一直藏巧于拙锋芒不露,第二还要有韬光养晦不使人知道自己才华的 修养功夫。而且办什么事都应当留有余地才是。最关键的是在污浊的环境中保持自身的纯洁。不露锋芒,韬光善晦并不影响洁身自好,相反,洁身自好是前二者的基础。
【《徐有功廷争》原文注解及翻译】相关文章: