《晏子逐高缭》原文及译文

时间:2021-08-31

《晏子逐高缭》原文及译文

  晏子逐高缭

  原文

  高缭①仕于②晏子,晏子逐之。左右谏曰:“高缭之事夫子三年,曾无以爵位③,而逐之,其义可乎?”晏子曰:“婴,仄陋④之人也。四维之⑤然后能直。今此子事吾三年,未尝弼⑥吾过,是以逐之也。”

  注释

  ①高缭:晏子的属臣。

  ②仕:旧称做官为仕。

  ③爵位,君主时代,贵族封号等级,有公、侯、伯、子、男五级。

  ④仄陋。仄,狭小。陋,鄙浅。这里指卑微。

  ⑤四维。维,维系,引申为辅助。四维,是系在鱼网四角或车盖四方的大绳。鱼网和车盖有了四根大绳撑张,稳固而安全。晏子所称“四维之然后能直”,是指四边都稳固了,才能正直。境内都安全了,才能立国。至于《管子·牧民》所谓的礼、义、廉、耻四维,是为人四德。晏子自称仄陋之人,需要有人像张网之绳,帮他撑张立国之网。他把高缭看做协助稳固事物的大绳。

  ⑥弼:纠正。

  ⑦过:错误。

  ⑧尝 :曾经。

  ⑨夫子:指晏子。

  ⑩事夫子:侍奉晏子。

  译文

  高缭在晏子手下做官,晏子把他辞退了。他的随从规劝晏子说:“高缭已侍奉您三年了,您曾经没有给他职位,而且还要辞退他,这是道义允许的吗?”晏子说:“我是一个卑微的人。通过各方支持来辅助才能稳固,才能立国。现在高缭这个人侍奉了我三年,却从来没有纠正过我的错误,这就是我辞退他的.原因。”

  晏子逐高缭是出自《晏子春秋》的一篇历史故事,其核心思想为“在其位,谋其政”。故事中提到的高缭侍奉晏子三年,未曾做什么事,被晏子辞退,这说明晏子是一个处事赏罚分明的人。

【《晏子逐高缭》原文及译文】相关文章:

1.关于《晏子使楚》的原文及译文

2.《晏子使楚》原文和译文赏析

3.《晏子使楚》文言文原文和译文

4.《晏子之晋》原文阅读及译文

5.《晏子使楚》《晏子辞千金》原文及译文

6.与高司谏书的原文及译文

7.《墨子备高临》原文及译文

8.尉缭子·原官原文附译文