东方朔的《诫子书》原文与翻译

时间:2021-08-31

东方朔的《诫子书》原文与翻译

  明者处事,莫尚于中,明智的人,他的处世态度,没有比合乎中道更可贵的了。

  优哉游哉,与道相从。看来从容自在,就自然合于中道。

  首阳为拙;(所以),像伯夷、叔齐这样的君子虽然清高,却显得固执,拙于处世;

  柳惠为工。而柳下惠正直敬事,(不论治世乱世都不改常态,)是最高明巧妙的人。

  饱食安步,衣食饱足,安然自得,

  在仕代农。以做官治事代替隐退耕作。

  依隐玩世,身在朝廷而恬淡谦退,过隐者般悠然的'生活,

  诡时不逢。虽不迎合时势,却也不会遭到祸害。

  是故才尽者身危,因此,锋芒毕露的人,就会有危险;

  好名者得华;有好的名声的人,便能得到华彩。

  有群者累生,得到众望的人,就会忙碌一生;

  孤贵者失和;自命清高的人,就会失去人和。

  遗余者不匮,凡事留有余地的,不会匮乏;

  自尽者无多。凡事穷尽的,立见衰竭。

  圣人之道,因此圣人处世的道理,

  一龙一蛇,形见神藏,行、藏、动、静因时制宜,有时华彩四射,神明奥妙;有时缄默蛰伏,莫测高深。

  与物变化,他能随着万物、时机的变化,

  随时之宜,用最合宜的处世之道,

  无有常家。而不是固定不变,也绝不会拘泥不通。

【东方朔的《诫子书》原文与翻译】相关文章:

1.诫子书原文及翻译答案

2.诫子书的原文及翻译

3.诫子书原文和翻译

4.《诫子书》的原文及翻译

5.诫子书原文以及翻译

6.诫子书的原文翻译

7.《诫子书》原文及翻译

8.东方朔《答客难》原文及翻译