贪吝部的原文和翻译(3)

时间:2021-08-31

  携灯

  【原文】

  有夜饮者,仆携灯往候。主曰:“少时天便明,何用灯为?”仆乃归。至天明,仆复往接。主责曰:“汝大不晓事,今日反不带灯来,少顷就是黄昏,叫我如何回去?”

  【译文】

  有个夜间在外饮酒的人,仆人携灯去接他。主人说:“再过一会天就亮了,拿灯来有什么用呢?”仆人于是回去了。到了天亮,仆人又去接他,主人责怪道:“你太不懂得事理,现在反而不带灯来,一会就是黄昏,叫我怎么回去?”

  不留客

  【原文】

  客远来久坐,主家鸡鸭满庭,乃辞以家中乏物,不敢留饭。客即借刀,欲杀己所乘马治餐。主曰:“公如何回去?”客曰:“凭公于鸡鸭中,告借一只,我骑去便了。”

  【译文】

  有个客人远道而来,坐了很久,主人家里本是鸡鸭满院,但仍然借口说家里缺少东西,不敢留客人吃饭。客人马上借刀,打算杀掉自己骑的马做饭。主人说:“那你怎么回去?”客人说:“请你在鸡鸭中借我一只,我骑着就是了。”

  不留饭

  【原文】

  一客坐至晌午,主绝无留饭之意。适闻鸡声,客谓主曰:“昼鸡啼矣。”主曰:“此客鸡不准。”客曰:“我肚饥是准的。”

  【译文】

  一个客人坐到中午,主人毫无留饭之意,正好赶上鸡叫,客人对主人说:“鸡报时该吃午饭了。”主人说:“这只待客的鸡报时不准。”客人说:“我肚饥是准的。”

  射虎

  【原文】

  一人为虎衔去,其子执弓逐之,引满欲射。父从虎口遥谓其子曰:“我儿须是兜脚射来,不要伤坏了虎皮,没人肯出价钱。”

  【译文】

  一个人被老虎叼去,他的儿子拿着弓箭去追赶,拉开弓箭要射。父亲从虎口里远远地对儿子喊道:“我儿一定要射老虎的脚,不要伤坏了虎皮,不然没人肯出好价钱。”

  吃人

  【原文】

  一人远出回家,对妻云:“我到燕子矶,蚊虫大如鸡。后过三山硖,蚊虫大如鸭。昨在上新河,蚊虫大如鹅。”妻云:“呆子,为甚不带几只来吃。”夫笑曰:“它不吃我就够了,你还敢想去吃它!”

  【译文】

  有个人出远门回家后对妻子说:“我到燕子矶,蚊虫大如鸡。后过三山硖,蚊虫大如鸭。昨在上新河,蚊虫大如鹅。”妻子说:“呆子,为什么不带几只回来吃。”丈夫笑道:“它不吃我就够了,你还敢想去吃它。”

  悭吝①

  【原文】

  一人性最悭吝,忽感痨瘵②之疾,医生诊视云:“脉气虚弱,宜用人参培补。”病者惊视曰:“力量绵薄,惟有委命听天可也。”医生曰:“参既不用,须以熟地代之,其价颇贱。”病者摇首曰:“费亦太过,愿死而已。”医知其吝啬,乃诈言曰:“别有一方,用干狗屎调黑糖一二文服之,亦可以补元神。”病者跃然起问:“不知狗屎一味,可以秃用否?”

  【注释】

  ①悭吝(qiān lìn):吝啬。

  ②痨瘵(zhài):肺结核病。俗称肺痨。

  【译文】

  有个人性情最为吝啬,忽然得了痨瘵之病,医生诊断说:“脉气虚弱,最好用人参补补身体。”病人十分吃惊,看着医生说:“身体虚弱,只好听天由命。”医生说:“人参如果不用,必须用熟地代替,其价钱很贱。”病人摇头说:“破费太过,情愿去死。”医生晓得他吝啬,便欺骗他说:“还有一药方,用干狗屎和红糖一二钱服下去,也可以补身子。”病人兴奋地问道:“不晓得狗屎一味,可以单独用吗?”

  卖粉孩

  【原文】

  一人做粉孩儿出卖,生意甚好。谓妻曰:“此后只做束手的,粉可稍省。”果卖去。又曰:“此后做坐倒的,当更省。”仍卖去。乃曰:“如今做头而卧者,不更省乎!”及做就,妻提起看曰:“省则省矣,只是看看不像个人了。”

  【译文】

  一个人做粉孩儿出卖,生意甚好,他对妻子说:“以后只做没有手的,那样可节省一些粉。”结果也卖掉了。那人又对妻子说:“以后只做坐着的,那样更节省。”结果仍然卖掉了。接着又对妻子说:“如果做低头躺着的,不更节省吗?”等到做完了,妻子拿起来说:“省倒是省了,只是看看不像人了。”

  独管裤

  【原文】

  一人谋做裤而吝布,连唤裁缝,俱以费布辞去。落后一裁缝曰:“只须三尺足矣。”其人大喜,买布与之,乃缝一脚管,令穿两足在内。其人曰:“迫甚,如何行得?”缝匠曰:“你脱煞要省,自然一步也行不开的。”

  【译文】

  有个人想做一条裤子,又怕多费布,一连找了好几个裁缝,都因为嫌费布没做成。最后一个裁缝说:“只需要三尺布就足够了。”那个人十分高兴,买布交给了裁缝。裁缝于是缝了一只裤腿,让他把两腿穿在里边。那人说:“着急的时候,如何行走?”裁缝说:“你死命要省,自然一步也行走不了了。”

  莫想出头

  【原文】

  一性吝者,买布一丈,命裁缝要做马衣一件,裤一条,袜一双,余布还要做顶包巾。匠每以布少辞去。落后一裁缝曰:“我做只消八尺,倒与你省却两尺,何如?”其人大喜,缝者竟做成一长袋,将此人从头顶口用绳收紧。其人曰:“气闷极矣。”匠曰:“遇着你这悭吝鬼,自然是气闷的。省是省了,要想出头却难哩。”

  【译文】

  有个人十分贪吝,买了一丈布,欲让裁缝做一件马褂、一条裤子、一双袜子,剩余的布还要做顶帽子。许多裁缝都因为布不够用而不为他做。最后有个裁缝说:“我做只需用八尺,还可以省下两尺,怎么样?”那人听了十分高兴。裁缝竟然做成一个长口袋,将那人从头套到脚,之后用绳绑紧袋口。那人说:“太气闷了。”裁缝回答道:“遇着你这个吝啬鬼,自然是要气闷的,布省是省了,但想要出头却难哩!”

  因小失大

  【原文】

  自造方便觅利者,遥见一人撩衣,知必小解。恐其往所对邻厕,乃伪为出恭,而先踞其上。小解者果赴己厕。其人不觉,偶撒一屁,带下粪来,乃大悔恨,曰:“何苦因小失大。”