郢人燕说原文及翻译

时间:2021-08-31

郢人燕说原文及翻译

  生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年,韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。下面是小编整理的关于郢人燕说原文及翻译,欢迎阅读。

  原文

  郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛。”举烛非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治,治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。

  译文

  从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国,可是夜晚在写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛。”。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”,燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕国治理得很好。国家虽然治理好,却不是信的本意,现在学习的人,都和这个相似。

  注释

  1.郢人:楚国人。郢(ying),楚国国都,在今湖北省江陵县。

  2.书:写;写信。

  3.遗(wei)送出。

  4.尚明:以明察为贵。尚,崇尚,重视。

  5.白:禀告。

  6.持:拿着。

  7.明:明亮

  寓言

  本文用一个生活中的'故事,说明当时之学的人在征引、解释前贤遗言时往往穿凿附会的学风。凭主观臆断,把原本没有的意思勉强加上去,以误传误,这种学风与“郢书燕说”是相类似的。篇末点题,是我国古代常用的一种说理方法。

【郢人燕说原文及翻译】相关文章:

1.郢人燕说文言文翻译

2.郢人原文翻译及寓意

3.郢人燕说阅读答案及译文赏析

4.海鸥与巷燕原文及翻译

5.燕达传原文翻译

6.战国策·燕二·苏代为奉阳君说燕于赵以伐齐原文翻译

7.龙说原文及翻译

8.《郢书燕说》原文及译文