《孟子·万章章句上·第八节》原文及翻译解析

时间:2021-08-31

《孟子·万章章句上·第八节》原文及翻译解析

  孟子·万章章句上·第八节原文及翻译

  万章章句上·第八节

  作者:佚名

  万章问曰:“或谓孔子于卫主痈疽,于齐主侍人瘠环,有诸乎?”

  孟子曰:“否,不然也。好事者为之也。于卫主颜雠由。弥子之妻与子路之妻,兄弟也。弥子谓子路曰:‘孔子主我,卫卿可得也。’子路以告。孔子曰:‘有命。’孔子进以礼,退以义,得之不得曰‘有命’。而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。孔子悦于鲁卫,遭宋桓司马将要而杀之,微服而过宋。是时孔子当阨,主司城贞子,为陈侯周臣。吾闻观近臣,以其所为主;观远臣,以其所主。若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?”

  文言文翻译:

  万章问:“有人说孔子在卫国宦官痈疽家里主持私塾教务,在齐国时太监瘠环家里主持私塾教务,有这样的事吗?”

  孟子说:“不,不是这样的,这是好事之徙捏造出来的。孔子在卫国时在颜雠由家主持私塾教务,弥子的妻子和子路的妻子是姐妹,弥子告诉子路说:‘孔子住在我家,可以得到卫国的卿位。’子路将这话告诉孔子,孔子说:‘这有天命安排。’孔子进依照行为规范,退依照行为方式,得到或得不到都说是‘有天命安排’。而在痈疽家和太监瘠环家里主持私塾教务就是不合行为方式和不顾天命。孔子在鲁国和卫国都不顺心,又遇上宋国的司马桓魋,要拦截杀害他,于是就改变装束通过宋国。那个时候孔子正走厄运,在陈国司城贞子家里主持私塾教务,做了陈侯周的臣子。我听说,观察在朝的近臣,看他所接待的主持私塾教务的人;观察外来的远臣,就看他接受什么样人主持的的教育。如果孔子在宦官痈疽和太监瘠环家里主持私塾教务,怎么还能算是孔子呢?”

  注释

  1.主:《易·坤·辞》:“坤,元,亨,利牝马之贞。君子有攸往,先迷,后得,主利。”《易·明夷·初九》:“明夷于飞,垂其翼;君子于行三日,不食;有攸往,主人有言。”《玉篇·部》:“主,典也。”《广韵·廙韵》:“主,掌也。”这里用为掌管、主持之意。

  2.痈疽:人名,即雍渠,卫灵公的太监。另一说指治痈疽的'医生,是卫灵公的亲信。

  3.侍人:即寺人、奄人,即后来所谓的宦官,或称太监。

  4.瘠环:人名。

  5.颜雠由:人名,亦作颜浊邹,卫国卜的大夫。

  6.弥子:人名,即卫灵公的宠臣弥子瑕。

  7.司城贞子:人名,陈国的一个官员。

  8.陈侯周:人名,陈国国君,陈怀公的儿子。

【《孟子·万章章句上·第八节》原文及翻译解析】相关文章:

1.孟子万章章句原文翻译

2.《孟子·尽心章句下·第八节》原文及翻译

3.《孟子·万章章句下·第四节》原文及翻译

4.孟子·告子章句下·第八节原文翻译

5.《孟子·万章章句下·第二节》原文翻译解析

6.孟子万章下原文翻译

7.孟子万章章句上第三节原文和翻译

8.《孟子·万章章句上·第九节》原文译文