程晋芳《文木先生传》阅读答案和原文翻译

时间:2021-08-31

程晋芳《文木先生传》阅读答案和原文翻译

  文木先生传

  [清]程晋芳

  先生姓吴氏,讳敬梓,字敏轩,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多显者。先生生而颖异,读书才过目,辄能背诵。稍长,补学官弟子员①。袭父祖业,有二万余金。素不习治生,性复豪上,遇贫即施,偕文士辈往还,饮酒歌呼穷日夜,不数年而产尽矣。

  安徽巡抚赵公国麟闻其名,招之试,才之,以博学鸿词②荐,竟不赴廷试,亦自此不应乡举,而家益以贫。乃移居江城东之大中桥,环堵萧然,拥故书数十册,日夕自娱。窘极,则以书易米。

  其学尤精《文选》,诗赋援笔立成,夙构者莫之为胜。辛酉、壬戌间,延至余家,与研诗赋,相赠答,惬意无间。而性不耐久客,不数月,别去。生平见才士,汲引如不及。独嫉时文③士如仇,其尤工者,则尤嫉之。余恒以为过,然莫之能禁。缘此,所遇益穷。

  岁甲戌,与余遇于扬州,知余益贫,执余手以泣曰:“子亦到我地位,此境不易处也,奈何?”余返淮,将解缆,先生登船言别,指新月谓余曰:“与子别,后会不可期。即景悢悢④,欲构句相赠,而涩于思,当俟异日耳。”时十月七日也,又七日而先生殁矣。盖享年五十有四。所著有《文木山房集》、《诗说》若干卷。又仿唐人小说为《儒林外史》五十卷,穷极文士情态,人争传写之。

  余生平交友,莫贫于敏轩。抵淮访余,检其橐⑤,笔砚都无。余曰:“此吾辈所倚以生,可暂离耶?”敏轩笑曰:“吾胸中自有笔墨,不烦是也。”其流风余韵,足以掩映一时。

  (节选自《勉行堂文集》卷六)

  【注】①弟子员:明清称县学生员为弟子员。②博学鸿词:科举考试的一种名目。③时文:明清时指八股文。④悢悢(liàng):悲伤。⑤橐(tuó):盛物的袋子。

  9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是

  A.当俟异日耳 俟:等待

  B.性不耐久客 客:客居

  C.不烦是也 烦:担心

  D.素不习治生 治:治理

  10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是

  A.乃移居江城东之大中桥 惟虚心乃能进步

  B.窘极,则以书易米。 老吾老以及人之老(《孟子》)

  C.夙构者莫之为胜 夫晋,何厌之有

  D.莫贫于敏轩 躬自厚而薄责于人(《论语》)

  11.下列句子中,全部直接表现吴敬梓“流风余韵”的一组是

  ①窘极,则以书易米 ②夙构者莫之为胜

  ③饮酒歌呼穷日夜 ④此境不易处也,奈何

  ⑤生平见才士,汲引如不及 ⑥吾胸中自有笔墨,不烦是也

  A.①③⑥ B.②④⑤ C.①②⑤ D.③④⑥

  12.下列对文章的分析和概括,不正确的一项是 ( )

  A.吴敬梓禀性聪颖,读书能过目成诵,长大后得到安徽巡抚赵国麟的赏识,但他却不愿求取功名。

  B.吴敬梓非常痛恨写八股文的读书人,但他平生又非常爱才,见到有才能的读书人,就想举荐提携他,唯恐来不及。

  C.吴敬梓模仿唐人小说创作而成的《儒林外史》,写尽了文士们的性情状貌,产生了广泛的社会影响。

  D.吴敬梓乐善好施,喜与文人学士交往,日夜自娱自乐,使得家境更加贫穷。

  13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)余恒以为过,然莫之能禁。(3分)

  (2)此吾辈所倚以生,可暂离耶?(3分)

  (3)安徽巡抚赵公国麟闻其名,招之试,才之。(4分)

  参考答案

  9.D(应为“经营”)

  10.B.介词,拿(A.连,于是/连,才C.代词他/助词,宾语前置的标志D.介词,比/介词 ,对)

  11.A.(②不是直接表现,④不能表现吴敬梓“流风余韵”。)

  12.D.(吴敬梓家庭更加贫困的原因,是他“竟不赴廷试,亦自此不应乡举”。)

  13.(10分)(1)(3分)我常常认为这是一种过失,然而又不能制止他。(“恒”译对1分,“以为”译为“以之为”1分,倒装句译对1分。)

  (2)(3分)这是我们这些人所依靠的用来谋生的工具,可以暂时抛离吗?(意思对、语言通顺1分;“倚” 译对1分,判断句译对1分。)

  (3)(4分)安徽巡抚赵国麟听说他的名声,招他过去一试,认为他有才。(意思对、语言通顺1分;“麟”译为“赵国麟”1分,“之”译对1分,“才” 译为意动用法1分 。)

  【参考译文】

  先生姓吴,名敬梓,字敏轩,又字文木,全椒人。世代望族,科举及第和做官的大多显赫。先生生性特别聪明,读书才过目,就能背诵。渐渐长大后,补任县学生员。继承父亲的祖业,有二万多金。一向不学如何经营家业,性情又十分豪爽,遇到贫困的就施舍,跟文士们交往,常饮酒高歌穷尽日夜,不到几年家产就耗尽了。

  安徽巡抚赵国麟听说他的名声,招过去一试,认为他有才,举荐他参加博学鸿词考试,竟然不去参加廷试,也从此不回应乡里的举荐,因而家境也就越发贫困。于是移居江城东边的大中桥,家徒四壁,冷落凄凉,只拥有几十本旧书,日夜自娱自乐。穷困到了极点,就拿书去换米。

  他治学尤其精通《文选》,诗赋提笔一挥而就,即使那些事先构思的人也没有一个能超过他的。辛酉、壬戌年间,我邀请他到我家,和他一起研讨诗赋,互相赠答,快意无比,亲密无间。然而他生性耐不住长久客居他家,不到几个月,就辞别离去。他平生见到有才能的读书人,就想举荐提携他,唯恐来不及。唯独像仇人一样痛恨那些写八股文的读书人,对那些特别擅长写八股文的人,就特别痛恨。我常常认为这是一种过失,然而又不能制止他。因为这个缘故,他的处境更加穷困。

  甲戌年,他和我在扬州相遇,知道我更加贫困了,就握着我的'手哭着说:“你也到了我这种地步,这种处境不容易立足,怎么办?”我返回淮地,将要解开缆绳,先生登上船跟我告别,指着初升的月亮对我说:“跟你一别,日后见面不可约定。面对这样悲伤的情景,想要写几句话送给你,可是文思阻涩,还是等待他日吧。”当时是十月七日,又过了七天先生就去世了。享年五十四岁。所写的书有《文木山房集》、《诗说》若干卷。又模仿唐人小说写了《儒林外史》五十卷,穷尽读书人的情态,人们争着传抄。

  我平生结交的朋友,没有比敏轩贫困的。先生抵达淮地看望我,我察看他盛物的袋子,连笔砚都没有。我说:“这是我们这些人所依靠的用来谋生的工具,可以暂时抛离吗?”敏轩笑着说:“我胸中自有笔墨,不担心这些。”他的流风余韵,足以盖过当时的人。

【程晋芳《文木先生传》阅读答案和原文翻译】相关文章:

1.《文木先生传》原文及翻译

2.《晋书》的阅读答案及原文翻译

3.文木先生传阅读答案

4.文木先生传阅读及答案

5.《晋书·嵇绍传》试题阅读答案和原文翻译

6.《芳容至孝》原文翻译和阅读答案

7.芳容至孝原文翻译和阅读答案

8.《朱竹君先生传》阅读答案及原文翻译