醉花阴的原文及翻译

时间:2021-08-31

  《醉花阴》是一种词牌名,又名《九日》,双调小令,仄韵格,五十二字。下面请欣赏小编为大家带来的醉花阴原文及翻译,希望对大家有所帮助~

  李清照《醉花阴》

  原文:

  薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉忱纱厨,半夜凉初透。

  东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

  译文:

  稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。

  在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。

  延伸阅读——醉花阴教案

  【教学目标】

  1、了解李清照其人及其前期诗风

  2、梳理词意、理清思路,感受李清照清新精美的`词作特色。

  【重点、难点及解决办法】

  重点:梳理词意、理清思路,把握词作内容及其情感

  难点:体会作者将抽象情思具体化时清新精美的艺术特色。

  解决办法:本文字词内容不难,理解起来相对简单,但若不将这首词分不同角度去欣赏,很容易将词作的情思落入俗套。

  课时安排:1课时

  【教学设计】

  一、导入(知识导入)

  宋词单元,四位词人,两种风格。婉约:柳永、李清照;豪放:苏轼、辛弃疾。

  二、作者介绍

  李清照(1084——约1151),号易安居士,山东济南人,宋代婉约派女词人。其词清新精美,富有真情实感,故名噪一时,称“易安体”。

  早期生活于政治稳定、经济发达的北宋,十八岁嫁给情投意合的赵明诚,婚后夫妇二人诗词唱和、共同整理金石文物,生活颇为舒心适意。对于此时的李清照来说,闺房绣户是她的生活世界,美满婚姻是她的人生理想。但随着赵明诚的出仕,夫妻暂离,生活中出现些许缺憾。因此,李清照早年词作主要表现一个少女、少妇悠闲风雅的生活情趣,内容多写自然美景、闺阁生活以及夫妇之间的离别相思,词调清丽、明快。

  后期经历了国破、家亡、夫死的悲剧,生活剧变,境遇孤寂凄苦,因此,李清照后期词作多表现她晚年的凄凉身世和寂寞愁苦,词调凄凉、低沉。

  三、诵读体会

  1、学生齐读,解决基本字音、断句问题

  2、老师(女)范读,情境引导,体会词人情感

  3、录音(男)范读,加强情感体会。

  4、再次学生齐读,回味词作。

  四、品析词作

  (一)说重阳

  问1:请在词作中找出,本词创作于哪一天?

  明确:重阳节(回归原文:佳节又重阳)

  问2:重阳节是我国的传统节日,说一说你对重阳节的了解。

  参考:①重阳名称  重阳节,农历九月初九,二九相重,称为“重九”。汉中叶以后的儒家阴阳观,有六阴九阳。九是阳数,故重九亦叫“重阳”。

  ②重阳节传说  桓景治瘟魔

  ③重阳活动 出游赏景、登高远眺、观赏菊花、遍插茱萸、吃重阳糕、饮菊花酒

  ④重阳诗歌

  A、孟浩然《过故人庄》:待到重阳日,还来就菊花

  B、王维《九月九日忆山东兄弟》:独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲,遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

  C、杜牧《九日齐山登高》:尘世难逢开口笑,菊花须插满头归。

  D、毛泽东《采桑子·重阳》:人生易老天难老,岁岁重阳,今又重阳,战地黄花分外香。

  (二)品词作

  问1:重阳节所有的人都在高高兴兴与家人团聚、庆祝节日。我们的词人在这一天又是何种心情呢?词作中哪个字指明了这种心情?

  明确:愁。(原文:薄雾浓云愁永昼)

  问2:请同学们紧扣“愁”字,结合词作说说自己的体会。

  参考:

  环境:薄雾浓云

  重阳不阳,反倒是阴沉的天气,更衬得词人心情低沉阴郁。

  景物:瑞脑金兽

  这一句看似写物实则写人,描画了作者一个人无限凄凉地独坐窗边,呆呆地看着炉忠瑞脑慢慢烧完的形象,从而体现出词人孤独、无聊生活中无限的相思之意。

  玉枕纱厨:描画了作者秋夜独眠的情景,一个“凉”字看出词人的辗转反侧、孤枕难眠,也只有失眠之人才能观察到夜半时分凉意慢慢渗透的温度变化,这种凉不仅是天气之凉,也是词人身体之凉,更是词人心境之凉。

  时间:永昼、半夜、又

  “永昼”“半夜”说明作者的愁思从早到晚一直萦绕着词人。

  “又”说明作者独自过重阳已经不是一次了,词人的相思之长可见一斑。

  活动:把酒、赏菊

  重阳节词人依俗把酒赏菊,但词人喝的酒是闷酒、是愁酒,因此只能“愁更愁”。赏的菊虽有“暗香盈袖”,此时却只能让词人独自销魂。

  名句:莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

  A、修辞:夸张、对比、比喻。以菊喻人,将人菊对比,说人比菊瘦。

  B、意象:“黄花”即菊花,菊花在外形上淡雅清瘦,历来是君子之花,酷似作者清雅的品格;同时帘外“瘦”菊与作者体态相近,恰当地表现出作者因相思而日渐消瘦的体态。

  C、意境:词人在重阳佳节之日,把酒赏菊却愈觉孤独愁闷,匆匆回到闺阁,此时正有瑟瑟秋风吹起,露出帘内思妇比帘外黄花还消瘦的身影。

  D、情感:词人因愁而瘦,真真是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(柳永语)

  补充赏析:

  一则,以帘外黄花与帘内玉人相对比映衬,境况相类、形神相似。

  再则,因花瘦而触及己瘦,请宾陪主,同命相恤,物我交融,手法甚新。

  三则,用人瘦胜似花瘦,最深至最含蓄地表达了词人的离思,与词旨相合,给人余韵绵绵之感。

  名句故事:据说李清照将这首词寄给在外做官的丈夫赵明诚后,赵明诚赞赏不已,自愧写词不知妻子,却又想要胜过她,于是杜门谢客,苦思冥想,三日三夜,作词五十首,并将李清照的这首词夹杂其中,请友人陆德夫评论。陆德夫细加玩味后说:“只三句绝佳。”赵明诚问哪三句,陆德夫说:“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。”

  五、总结

  《醉花阴》一词,以“愁”字开篇,以“瘦”字结尾,贯穿全词始终是词人的孤独愁绝,正因此,全词无论是天气还是景物,无论是瑞脑金兽、玉枕纱厨,还是帘外黄花都染上了词人的一抹愁苦。通过景物、活动作者将原本看不见、摸不着的愁思表现得具体可感。

【醉花阴的原文及翻译】相关文章:

1.醉花阴原文及翻译

2.李清照《醉花阴》原文与翻译

3.《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》原文及翻译

4.李清照醉花阴原文翻译及相关赏析

5.李清照《醉花阴》原文翻译及相关赏析

6.李清照的醉花阴原文及翻译

7.公输原文及翻译原文翻译

8.醉花阴原文-李清照