拟行路难原文及翻译

时间:2021-08-31

  《拟行路难》是南北朝鲍照的作品,下面给大家整理了拟行路难原文及翻译,一起来看看吧!

  拟行路难十八首

  奉君金巵之美酒,瑇瑁玉匣之雕琴。

  七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。

  红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。

  愿君裁悲且减思,听我扺节行路吟。

  不见柏梁、铜雀上,宁闻古时清吹音。

  洛阳名工铸为金博山,千斵复万镂,上刻秦女携手仙。

  承君清夜之欢娱,列置帐里明烛前。

  外发龙鳞之丹彩,内含麝芬之紫烟。

  如今君心一朝异,对此长叹终百年。

  璇闺玉墀上椒阁,文窗绣户垂罗幕。

  中有一人字金兰,被服纤罗采芳藿。

  春燕差池风散梅,开帏对景弄禽爵。

  含歌揽涕恒抱愁,人生几时得为乐。

  宁作野中之双凫,不愿云间之别鹤。

  泻水置平地,各自东西南北流。

  人生亦有命,安能行叹复坐愁?

  酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

  心非木石岂无感,吞声踯躅不敢言。

  君不见河边草,冬时枯死春满道。

  君不见城上日,今暝没尽去,明朝复更出。

  今我何时当得然,一去永灭入黄泉。

  人生苦多欢乐少,意气敷腴在盛年。

  且愿得志数相就,床头恒有沽酒钱。

  功名竹帛非我事,存亡贵贱付皇天。

  对案不能食,拔剑击柱长叹息。

  丈夫生世会几时,安能蹀躞垂羽翼?

  弃置罢官去,还家自休息。

  朝出与亲辞,暮还在亲侧。

  弄儿床前戏,看妇机中织。

  自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!

  愁思忽而至,跨马出北门。

  举头四顾望,但见松柏荆棘郁樽樽。

  中有一鸟名杜鹃,言是古时蜀帝魂。

  声音哀苦鸣不息,羽毛憔悴似人髠。

  飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊。

  念此死生变化非常理,中心恻怆不能言。

  中庭五株桃,一株先作花。

  阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。

  西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。

  初送我君出户时,何言淹留节回换。

  床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。

  人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。

  锉蘖染黄丝,黄丝历乱不可治。

  昔我与君始相值,尔时自谓可君意。

  结带与我言,死生好恶不相置。

  今日见我颜色衰,意中索寞与先异。

  还君金钗瑇瑁簪,不忍见之益愁思。

  君不见蕣华不终朝,须臾淹冉零落销。

  盛年妖艳浮华辈,不久亦当诣冢头。

  一去无还期,千秋万岁无音词。

  孤魂茕茕空陇间,独魄徘徊遶坟基。

  但闻风声野鸟吟,忆平生盛年时。

  为此令人多悲悒,君当纵意自熙怡。

  君不见枯箨走阶庭,何时复青著故茎。

  君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。

  君当见此起忧思,宁及得与时人争。

  人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。

  但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥讌。

  持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。

  胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。

  今年阳初花满林,明年冬末雪盈岑。

  推移代谢纷交转,我君边戍独稽沉。

  执袂分别已三载,迩来寂淹无分音。

  朝悲惨惨遂成滴,暮思遶遶最伤心。

  膏沐芳余久不御,蓬首乱鬓不设簪。

  徒飞轻埃舞空帷,粉筐黛器靡复遗。

  自生留世苦不幸,心中惕惕恒怀悲。

  春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。

  我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。

  流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

  今暮临水拔已尽,明日对镜复已盈。

  但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。

  每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

  忽见过客问何我,宁知我家在南城。

  答云我曾居君乡,知君游宦在此城。

  我行离邑已万里,今方羁役去远征。

  来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。

  亦云悲朝泣闲房,又闻暮思泪沾裳。

  形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。

  见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘。

  君不见少壮从军去,白首流离不得还。

  故乡窅窅日夜隔,音尘断绝阻河关。

  朔风萧条白云飞,胡笳哀急边气寒。

  听此愁人兮奈何,登山远望得留颜。

  将死胡马迹,宁见妻子难。

  男儿生世轗轲欲何道,绵忧摧抑起长叹。

  君不见柏梁台,今日丘墟生草莱。

  君不见阿房宫,寒云泽雉栖其中。

  歌妓舞女今谁在,高坟垒垒满山隅。

  长袖纷纷徒竞世,非我昔时千金躯。

  随酒逐乐任意去,莫令含叹下黄垆。

  君不见冰上霜,表里阴且寒。

  虽蒙朝日照,信得几时安。

  民生故如此,谁令摧折强相看。

  年去年来自如削,白发零落不胜冠。

  君不见春鸟初至时,百草含青俱作花。

  寒风萧索一旦至,竟得几时保光华。

  日月流迈不相饶,令我愁思怨恨多。

  诸君莫叹贫,富贵不由人。

  丈夫四十强而仕,余当二十弱冠辰。

  莫言草木委冬雪,会应苏息遇阳春。

  对酒叙长篇,穷途运命委皇天。

  但愿樽中酒酝满,莫惜床头百个钱。

  直得优游卒一岁,何劳辛苦事百年。

  译文

  其一

  即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。

  绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。

  也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。

  希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。

  君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?

  其四

  在平地上倾倒杯水(介宾后置),水向四处分流(比喻人生际遇不同)。

  人生是即定的,怎么能成天自怨自艾。

  举杯饮酒来宽慰自己,歌唱<行路难>。(这句说,歌唱声因举杯饮酒愈益悲愁而中断。)

  人心又不是草木,怎么会没有感情,欲说还休,徘徊不前,不再多说什么不敢表达自已的思想。悲愁深沉,郁结在胸,酌酒难以自宽,长歌为之断绝。满腹感慨吞声不能言,(其内心痛苦可想而知。)

  其六

  对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。

  大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气?

  放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。

  早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。

  在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。

  自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?

  其十三

  这是《拟行路难十八首》的第十三首,写游子思归之情。

  “春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。”以春禽起兴极佳。春禽的和鸣确实最易引动游子的.羁愁,这就是后来杜甫所说的“恨别鸟惊心”。鸟儿一般都是群飞群居,春天的鸟又显得特别活跃,鸣声特别欢快,自然引起孤独者种种联想。这里又是“旦暮鸣”,从早到晚鸣声不断,这于游子心理的刺激就更大了。下面他就自述他的愁情了。  “我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。”“军侨”即“侨军”,南北朝时由侨居南方的北方人编成的军队。“荣”、“溢”皆兴盛之状。这两句说他初从军时抱负很大,情绪很高。“流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。”“渐冉”,逐渐。看来他从军很不得意,所以有“流浪”之感,他感到年华虚度,看到白发白须生出,十分惊心。“忽”字传出了他的惊惧。“今暮临水拔已尽,明日对镜忽已盈。”这里写他拔白发白须,晚上拔尽,第二天又长满了,这是夸张,类似后来李白的“朝如青丝暮成雪”,写他忧愁之深。“但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。”“寄灭”,归于消灭。“空精”,化为乌有的意思。这两句意思是,只是担心长期居留在外,变为他乡之鬼。“每怀旧乡野,念我旧人多悲声。”因此他常常怀念故乡,一想起家乡亲人就失声痛哭。上面是此诗的第一部分,自述从军无成、思念家乡亲人的心情。  “忽见过客问向我,‘宁知我家在南城?’”“南城”,指南武县,在东海郡。“问向我”,打听“我”,寻找“我”。所以“我”便反问他:“你怎么知道我是南城地方的人?”这就引出了下面一番话来。“答云:‘我曾居君乡,知君游宦在此城。”果然是从家乡来的人。“我行离邑已万里,方今羁役去远征。”“邑”,乡邑。这人看来也是投军服役,途中寻访早已来此的乡人,是有话要说。“来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。”“孀居”即独居。这是说妻子在家中对他仍然情爱如昔。这里有一个“闻”字,说明这情况是这位乡人听说的,下句的“亦云”、“又闻”也是这样的意思。说她“朝悲”、“暮思”,又说她“形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。”极写妇人对丈夫的思念、对丈夫的忠贞,正如组诗第十二首《拟行路难·今年阳初花满林》所写:“朝悲惨惨遂成滴,暮思绕绕最伤心。膏沐芳余久不御,蓬首乱鬓不设簪。”鬓发乱也不想梳理,因丈夫不在身边,打扮又有什么意思呢。“见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘!”“见此”的“见”,依上当亦听说的意思。乡人这一番话一方面可以起慰解愁情的作用,因为这个游子急于想知道家人的消息,乡人的“忽见”,可谓空谷足音了。另一方面又会撩乱他的乡愁,妻子在家中那般痛苦,时刻望他归去,会使他更加思念了。还有一层情况,这个乡人叙说的情事都是得之听闻,并非亲见,这对于久别相思的人来说又有些不满足,更会有进一步的心理要求了。这一部分差不多都是写乡人的告语,通过乡人的告语表现他的思归之情,这是“从对面写来”的方法,正与第一部分自述相映衬。  《拟行路难》多数篇章写得豪快淋漓,而这首辞气甚是纡徐和婉,通篇行以叙事之笔,问答之语,絮絮道来,看似平浅的话语,情味颇多。用问话方式写思乡之情,鲍照还有《代门有车马客行》,王夫之评之曰:“鲍有极琢极丽之作。……惟此种不琢不丽之篇,特以声情相辉映,而率不入鄙,朴自有韵,则天才固为卓尔,非一往人所望见也。”(《古诗评选》)王夫之对《代门有车马客行》的赞评亦可移之于这首《拟行路难》。

  注释

  ①我:为代言体虚拟人物。但联系下面“我家在南城”的贯属,则有意把这个“我”与作者自身沟通起来。

  ②向:原作‘何’,从钱振伦校。

【拟行路难原文及翻译】相关文章:

1.鲍照《拟行路难》原文翻译赏析

2.公输原文及翻译原文翻译

3.《南史》的原文内容及原文翻译

4.彤弓原文翻译

5.雝原文翻译

6.公输翻译及原文

7.相思原文翻译

8.老子翻译及原文