国风邶风日月注释

时间:2021-08-31

  日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

  日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

  日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  【题解】

  一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。

  【注释】

  (1)居、诸:语气词,犹“乎”。

  (2)乃:竟然。

  (3)逝:何。古处:故处。

  (4)宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。

  (5)冒:覆盖。

  (6)德音无良:有好话却无好心。

  (7)俾:使。

  (8)抱:同“报”。述:遵循常情。

  【参考译文】

  天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。心里怎么能安定,为啥不把我来想?

  太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好?心里怎么能安定,为啥不把音讯捎?

  天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘?

  天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。

【 国风邶风日月注释】相关文章:

1.诗经·国风·邶风·日月

2.《国风·邶风.日月》的原文赏析及翻译

3.诗经国风·邶风·日月鉴赏

4.诗经《国风·邶风·日月》鉴赏

5.国风·邶风

6.国风邶风柏舟注释

7.国风·邶风·北门原文翻译

8.《国风·邶风.北门》的原文注释翻译及赏析