《鸣机夜课图记》原文及翻译

时间:2021-08-31

  鸣机夜课图记

  蒋士铨

  记母教铨①时,膝置书,令铨坐膝下读之。母手纺绩②,口授句读③。咿唔之声,与轧轧相间。儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,以被覆双足,解衣以胸温儿背,共诵之。读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“醒矣!”张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读。鸡鸣方卧焉……铨终学有所成,蜚声文坛。

  (选自蒋士铨《鸣机夜课图记》,有改动)

  【注释】

  ①〔铨〕清代著名文学家蒋士铨。

  ②〔纺绩〕织布。

  ③〔句读(dòu)〕句子中间停顿的地方,泛指文章。

  ④〔夏(jià)楚〕责打。

  【试题】

  1.把下面句子翻译成现代汉语。[来源:学.科.网]

  母坐于床,以被覆双足,解衣以胸温儿背。

  2.请根据文意,回答下面两个问题。

  (1)用一个四字短语给本语段加一个较恰当的标题:

  (2)结合全文,说说“铨亦泣”的`主要原因。

  【参考答案】

  1. 母亲坐在床上,用被子盖着我的双脚,解开衣服用胸口暖和着我的脊背。

  2.(1)严母教子、严母陪读、母陪子读。

  (2)儿子为母亲深夜陪读而感动,为自己深夜睡着惭愧而哭(儿子被母亲的做法感动而哭)。

  【作者介绍】

  蒋士铨(1725~1784) 清代诗人。字心馀、苕生,号藏园,又号清容居士。铅山(今属江西)人。乾隆二十二年(1757)进士,官翰林院编修。辞官后曾主持□山、崇文、安定三书院讲席。 蒋士铨是乾、嘉时期一个有影响的诗人,与袁枚、赵翼并称乾隆三大家。蒋士铨也写词和散文。此外他还是位重要的戏曲作家。

  【译文】

  回忆我母亲教我的时候,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑织布声,交错在一起。我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!”到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子盖住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:“可以醒了!”我张开眼,看见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了。

  【简析】

  写母亲教作者读书的方式。这一部分紧扣题目“鸣机夜课”,可分三层。“记母教铨时……我何以见汝父?”为第一层,“膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操作,口授句读”,点“鸣机”课读。“儿怠,则少加夏楚”,写课读之“严”。“旋复持儿泣”,写母亲对儿的疼爱,爱而不失其严。“怠”而“夏楚”,却又“持儿泣”,反映母亲的心理矛盾。一个“少”字,表现出作者对母亲的理解,母子深情含蕴其中。“至夜分寒甚……鸡鸣卧焉”为第二层,写深夜课读。这一层最为动人。“夜分”一语,写课读时间之久,“寒甚”二字,明课读境况之劣。在这样寒冷的深夜,母亲仍不辍教作者读书。“解衣以胸温儿背,共铨朗诵之”,慈母形象,跃然纸上,慈而不废其学。“读倦,睡母怀”,勤苦如此。不久,母亲又把作者摇醒,“铨张目视母面,泪方纵横落”,重重心事,种种情怀,全由“泪方纵横落”这五字出。“诸姨尝谓母曰……妹何托焉?”为第三层,前两层直接描写课子之严,这一层侧面描写何以严,殷殷希望,和盘托出。

【《鸣机夜课图记》原文及翻译】相关文章:

1.《鸣机夜课图记》原文

2.文言文《鸣机夜课图记》原文及翻译

3.《鸣机夜课图记》的阅读答案及原文翻译简析

4.鸣机夜课图记原文与译文

5.鸣机夜课图记原文阅读

6.公输原文及翻译原文翻译

7.《鸣机夜课图记》阅读答案和翻译

8.《南史》的原文内容及原文翻译