《题灵祐和尚故居》翻译赏析

时间:2021-08-31

  《题灵祐和尚故居》作者为唐朝文学家刘长卿。其古诗词全文如下:

《题灵祐和尚故居》翻译赏析

  叹逝翻悲有此身,禅房寂寞见流尘。

  多时行径空秋草,几日浮生哭故人。

  风竹自吟遥入磬,雨花随泪共沾巾。

  残经窗下依然在,忆得山中问许询。

  【前言】

  《题灵祐和尚故居》是唐代著名诗人刘长卿在游览灵祐禅师故居时所题写的诗作。该诗表达了诗人对灵祐禅师怀念和对其精神长存的赞美之情。

  【注释】

  ①灵祐和尚:俗姓赵,福州人。曾参学于百丈禅师,后至湖南大沩山结茅传法。人称沩山大师,为禅宗沩仰宗开创者之一。于853年(大中七年)卒。

  ②多时:佛教分一昼夜为六时,晨朝、日中、日没、初夜、中夜、后夜。

  ③许询:字元度,晋人。好游山水,以与高僧支遁谈玄论道而著名。

  【翻译】

  为你的逝去而哭泣,更悲哀有这血肉躯体。你走后禅房寂寞,我来时满眼尘灰。经行处已生秋草,哭友人又剩几时。竹声与磬声遥遥响起,雨水和泪水绵绵不绝。最怕见窗下那半本经卷,勾起我山中问道的回忆。

  【鉴赏】

  原本是为叹息和尚逝去,却翻为悲自己有身;禅房因和尚逝去而寂寞,却因后人到来而染尘。孰更不幸呢,诗一开篇便有不同寻常的思维。和尚朝夕往来之处已长满秋草,岁月流逝如斯,自身又得几目悲呢,还是稍作宽解吧。且听“风竹自吟遥入磬”,和尚虽已离去,他的精神似乎长留风竹间,如今他们的吟诵也与磬声相应。且看“雨花随泪共沾巾”,莫非冥冥之中真有别一种世界与“我”心相通。这一联的诗意与作者《题灵祐上人法华院木兰诗》之句“色空荣落处,香醉往来人”意有相近之处。眼前数卷残经仍在窗下,而询问经义之事,只在回忆之中了。哭禅师不比哭友人,既有悲而更须悟。既已悟又何须再哭呢。然而师恩深重不由人不哭。金圣叹在评该诗时曰:“必如此,方是哭沩山大师诗。不然,岂不被某甲水牯牛痛棒打杀哉。”