可惜花飞有底急翻译赏析

时间:2021-08-31

  《可惜·花飞有底急》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下:

可惜花飞有底急翻译赏析

  花飞有底急,老去愿春迟。

  可惜欢娱地,都非少壮时。

  宽心应是酒,遣兴莫过诗。

  此意陶潜解,吾生后汝期。

  【前言】

  《可惜》为杜甫所作一诗,五言律诗体裁。诗文借咏叹时光荏苒,聊表作者临世事变迁之孤愁,山河败落之无奈。

  【注释】

  1.底:代词;何,什么

  2.老去:指老年

  3.春迟:春天慢慢过去

  4.欢娱地:寻欢作乐之所

  5.宽心:解除心中的焦急愁闷

  6.遣兴:抒发情怀,解闷散心

  7.陶潜:指陶渊明,东晋诗人

  8.后汝期:在你的时代之后

  【翻译】

  春花有什么事而飞去得那么急促呢? 老年人希望春天慢慢归去。可惜当年寻欢之所,如今都不是年轻时候的样貌了。现在我只有喝酒才能宽心,只有吟诗方可遣怀。这种愁苦大概只有陶潜能理解我,可惜我比你生得迟了。

  【赏析】

  年老逢春,上四自惜。寄情诗酒,下四自遣。起二,已领全意,言花有何事而急飞去乎,我衰老之人,愿春色少留也。《杜臆》:三四正发愿春迟,到此欢娱之地,惜非少壮之时,不复能有为矣。今惟借诗酒以宽心遣兴,此意惟陶潜能解,而恨予生之晚也。盖陶虽隐约于柴桑、栗里间,观其美三良之殉主,羡荆轲之报仇,慕田畴之节义,知其非忘世者,但不逢时耳。公亦有志济世,而厄于穷愁,故托之以自况欤?通首逐句流对,似古诗,即是律体,清洒逸宕。

  申涵光曰:“可惜欢娱地,都非少壮时,”是“欢娱恨白头”注脚。下云:“宽心应是酒,遣兴莫过诗。”语近浅率矣。如《定官后》诗:“老夫怕趋走,率府且逍遥。”词亦近俚。此皆开长庆一派,非盛唐气象也。