《赠别王十七管记》翻译赏析

时间:2021-08-31

  《赠别王十七管记》作者为唐朝文学家高适。其古诗全文如下:

《赠别王十七管记》翻译赏析

  故交吾未测,薄宦空年岁。晚节踪曩贤,雄词冠当世。

  堂中皆食客,门外多酒债。产业曾未言,衣裘与人敝。

  飘飖戎幕下,出入关山际。转战轻壮心,立谈有边计。

  云沙自回合,天海空迢递。星高汉将骄,月盛胡兵锐。

  沙深冷陉断,雪暗辽阳闭。亦谓扫欃枪,旋惊陷蜂虿。

  归旌告东捷,斗骑传西败。遥飞绝汉书,已筑长安第。

  画龙俱在叶,宠鹤先居卫。勿辞部曲勋,不藉将军势。

  相逢季冬月,怅望穷海裔。折剑留赠人,严装遂云迈。

  我行将悠缅,及此还羁滞。曾非济代谋,且有临深诫。

  随波混清浊,与物同丑丽。眇忆青岩栖,宁忘褐衣拜。

  自言爱水石,本欲亲兰蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。

  恒深取与分,孰慢平生契。款曲鸡黍期,酸辛别离袂。

  逢时愧名节,遇坎悲沦替。适赵非解纷,游燕往无说。

  浩歌方振荡,逸翮思凌励。倏若异鹏抟,吾当学蝉蜕。

  【前言】

  《赠别王十七管记》是唐代诗人高适创作的赠别诗。在此诗中,诗人自述经历,称赞了王悔的慷慨好客,善于谋划,同时对时局作出诸多评述,抒发了抑郁、矛盾的心情。

  【注释】

  1、王十七:即幽州节度使张守珪的管记王悔。管记:掌管文牍的官员

  2、薄宦:居官低微

  3、曩:过去,以往

  4、产业:财产

  5、飘飖:即飘摇

  6、立谈:指时间短促之间

  7、月盛:月满之时

  8、冷陉:山脉名称,在今辽宁开原

  9、欃枪:彗星的别名

  10、已筑长安第:意指边将不关心国家边防,只关注自己的私产

  11、宠鹤:语见《左传·闵公二年》:“卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。”

  12、海裔:海边

  13、缅:思虑的样子

  14、临深:面临深渊

  15、褐衣拜:以平民的身份入拜朝中

  16、水石:清水、白石,比喻贤良清廉之人。兰蕙:两种香草,比喻品质高尚者

  17、薄:接近。松筠:松树和竹子,比喻志行高洁之人

  18、款曲:衷情

  19、适赵:反用鲁仲连为赵国排忧解难的典故。游燕:反用苏秦到燕国游说的典故

  20、鹏抟:大鹏展翅高飞,典出《庄子·逍遥游》。蝉蜕:喻指远离尘俗

  【翻译】

  我那些旧日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了几多年华。你的节操直追先贤,你雄浑的诗文的当世最好的。你的厅堂之中坐满了食客,对外还欠着许多酒债。你从不言及财产积累之事,与朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。你供职幕府,随军转徙,出入于关隘山峰之间。苦战之时不以所谓豪情壮志为意,瞬息间并能拿出安定边塞的妙计。云雾、沙尘在风中回旋、聚散,天穹空旷高远。月盛星高,战斗十分频繁,当此之时唐军将领却十分骄纵,而胡人军队锐气正盛。沙漠渊深阻断冷陉,雪天里天光暗淡,辽阳城门紧闭。本来说要消弭兵患,却突然惊讶地发现自己已深陷敌阵。先期归来的军队回来时说是打了胜仗,而逃回的骑兵却传来战败的实况。军中远远地传来求援的文书,而主帅已在长安城中建起了自己的私第。朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩宠的败军将领反而先行返回了长安。将领不要争抢部署的功劳,部署不应凭借将军的威势。我们的冬季之月相遇,惆怅地望着远方的海边。解下长剑送给你,你将整肃衣裳踏上远行之路。我离开家时就已充满了忧虑,到了这里又长期遭受阻绊。我虽没有周济当代的谋略,却还算兢兢业业。随着波浪或清或浊,和物体一样或丑或美。闭着眼睛想着那栖居于青岩之间,忘却那追逐功名之事。我一直都希望能与贤良清廉之人为伍,与品德高尚的贤者相伴。为何我与志行高远之人相伴,却仍然才质平平。我一直十分谨慎于义利的取舍,哪里敢怠慢平素做人的原则?此时我热情地招待你,可惜又要痛苦地和你分别。我虽遇上好时候,惭愧的是不能树立美好的名誉和节操。到了赵国却不是去排忧解难,到了燕国也没有达到游说的目的。浩大的歌声正回荡在天空,遒劲的鸟儿正想着凌空飞翔。你将如奇异的大鹏鸟那样,忽然间展翅高翔,我且学习那蝉蜕去外壳一般隐居去吧。

  【鉴赏】

  这首诗是诗人在蓟门一带为赠别王悔而作。全诗以悲哀的自述开篇,承此而称赞了友人倜傥的风采,转而开始对边塞现实进行淋漓尽致的剖析,复又言自己不得志的经历,最后勉励友人一番,赌气似的声明要隐居而去。其实诗人之所以对边塞事宜那么关心,就是希望有朝一日能获得重用,因此,从内心讲,他是不愿意去隐居的,但现实又令诗人感到十分失望和无奈,内心十分矛盾。同时,诗人对边塞黑暗已有深刻认识,也预感到友人此去恐怕十分不利,却又不便明说,只是一个劲地称赞、鼓励,因此诗中多有转折突兀,前后矛盾之处。